Lệ Quyên - Dư Âm - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lệ Quyên - Dư Âm




Dư Âm
Resonance
Đêm qua dáng em đang ôm đàn dệt muôn tiếng
Last night I dreamed of your graceful figure, plucking at the strings, weaving a tapestry of melodies
Không gian trầm lắng như âu yếm ru ai trong giấc
The room was hushed, as if caressing and lulling one to sleep
Mái tóc nhẹ rung, trăng vờn làn gió
Your hair gently swayed, as the moonlight caressed the breeze
Yêu ai anh nắn cung đàn đầy vơi đôi mắt xa vời
My love, I tightened my grip on the bow, my gaze lost in the distance
Anh yêu tiếng hát em như lời nguyền đẹp bao ước
My love, your voice is a beautiful song, a promise that fills my heart's desires
Anh như lầu vắng, em như ánh trăng gieo muôn ý thơ
I am the empty tower, you the moon's glow, casting a thousand poetic shadows
Muốn nói cùng em
I long to tell you
Đôi lời trìu mến
Words of endearment
Tim anh băng giá đang ngại ngùng câu năm tháng mong chờ
My frozen heart trembles at the thought of a love I've yearned for all these years
Hẹn em từ muôn kiếp trước
A promise made eons ago
Nhớ em mấy thuở bạc đầu
I've missed you for countless autumns
Anh đã âu sầu đường vương vấn
My heart aches with the tangled threads of love
Em để cung đàn đưa anh về đâu?
Where will your melody take me?
âm tiếng hát reo lên trong lòng anh bao nhớ nhung
The lingering echo of your song stirs a longing within me
Đê lòng nhớ đêm qua giấc môi em rung
Lost in a reverie, I yearn for the memory of your lips parting last night
Anh muốn thành mây nương nhờ làn gió
I wish to transform into a cloud, carried by the wind
Đưa anh tới cõi hồ nào đây muôn kiếp bên nàng
Whisking me away to a realm of dreams, where we'll be together for eternity
Anh yêu tiếng hát em như lời nguyền đẹp bao ước
My love, your voice is a beautiful song, a promise that fills my heart's desires
Anh như lầu vắng, em như ánh trăng gieo muôn ý thơ
I am the empty tower, you the moon's glow, casting a thousand poetic shadows
Muốn nói cùng em
I long to tell you
Đôi lời trìu mến
Words of endearment
Tim anh băng giá đang ngại ngùng câu năm tháng mong chờ
My frozen heart trembles at the thought of a love I've yearned for all these years
Hẹn em từ muôn kiếp trước
A promise made eons ago
Nhớ em mấy thuở bạc đầu
I've missed you for countless autumns
Anh đã âu sầu đường vương vấn
My heart aches with the tangled threads of love
Em để cung đàn đưa anh về đâu?
Where will your melody take me?
âm tiếng hát reo lên trong lòng anh bao nhớ nhung
The lingering echo of your song stirs a longing within me
Đê lòng nhớ đêm qua giấc môi em rung
Lost in a reverie, I yearn for the memory of your lips parting last night
Anh muốn thành mây nương nhờ làn gió
I wish to transform into a cloud, carried by the wind
Đưa anh tới cõi hồ nào đây muôn kiếp bên nàng
Whisking me away to a realm of dreams, where we'll be together for eternity
Anh muốn thành mây nương nhờ làn gió
I wish to transform into a cloud, carried by the wind
Đưa anh tới cõi hồ nào đây muôn kiếp bên nàng
Whisking me away to a realm of dreams, where we'll be together for eternity





Writer(s): Nguyễn Văn Tý


Attention! Feel free to leave feedback.