Lyrics and translation Lệ Quyên - Mưa Hồng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trời
ươm
nắng
cho
mây
hồng
Небо
взрастило
солнце
для
розовых
облаков
Mây
qua
mau
em
nghiêng
sầu
Облака
быстро
проплывают,
я
погружаюсь
в
печаль
Còn
mưa
xuống
như
hôm
nào
em
đến
thăm
И
дождь
идет,
как
в
тот
день,
когда
ты
пришел
ко
мне
Mây
âm
thầm
mang
gió
lên
Облака
тихо
несут
ветер
Người
ngồi
đó
trông
mưa
nguồn
Ты
сидишь
там,
смотришь
на
дождь
из
источника
Ôi
yêu
thương
nghe
đã
buồn
О,
любовь,
как
это
грустно
слышать
Ngoài
kia
lá
như
vẫn
xanh
Там,
снаружи,
листья
все
еще
зеленые
Ngoài
sông
vắng
nước
dâng
lên
hồn
muôn
trùng
На
безлюдной
реке
вода
поднимается,
душа
полна
тоски
Nay
em
đã
khóc
chiều
mưa
đỉnh
cao
Сегодня
я
плакала
в
разгар
дневного
дождя
Còn
gì
nữa
đâu
sương
mù
đã
lâu
Что
еще
осталось,
туман
был
так
давно
Em
đi
về
cầu
mưa
ướt
áo
Я
иду
домой,
дождь
мочит
платье
Đường
phượng
bay
mù
không
lối
vào
Дорога,
усыпанная
цветами
феникса,
затуманена,
нет
входа
Hàng
cây
lá
xanh
gần
với
nhau
Деревья
с
зелеными
листьями
стоят
близко
друг
к
другу
Người
ngồi
xuống
mây
ngang
đầu
Ты
сидишь,
облака
над
головой
Mong
em
qua,
bao
nhiêu
chiều
Ждешь
меня,
сколько
вечеров
Vòng
tay
đã
xanh
xao
nhiều
Твои
объятия
стали
такими
бледными
Ôi
tháng
năm
gót
chân
mòn
trên
phiếm
du
О,
годы,
мои
ноги
устали
от
странствий
Người
ngồi
xuống
xin
mưa
đầy
Ты
сидишь,
просишь
дождя,
Trên
hai
tay
cơn
đau
dài
В
твоих
руках
долгая
боль
Về
nằm
xuống
nghe
tiếng
ru
Ложишься,
слушаешь
колыбельную
Cuộc
đời
đó
có
bao
lâu
mà
hững
hờ
Жизнь
так
коротка,
зачем
же
быть
равнодушным?
Nay
em
đã
khóc
chiều
mưa
đỉnh
cao
Сегодня
я
плакала
в
разгар
дневного
дождя
Còn
gì
nữa
đâu
sương
mù
đã
lâu
Что
еще
осталось,
туман
был
так
давно
Em
đi
về
cầu
mưa
ướt
áo
Я
иду
домой,
дождь
мочит
платье
Đường
phượng
bay
mù
không
lối
vào
Дорога,
усыпанная
цветами
феникса,
затуманена,
нет
входа
Hàng
cây
lá
xanh
gần
với
nhau
Деревья
с
зелеными
листьями
стоят
близко
друг
к
другу
Người
ngồi
xuống
mây
ngang
đầu
Ты
сидишь,
облака
над
головой
Mong
em
qua,
bao
nhiêu
chiều
Ждешь
меня,
сколько
вечеров
Vòng
tay
đã
xanh
xao
nhiều
Твои
объятия
стали
такими
бледными
Ôi
tháng
năm
gót
chân
mòn
trên
phiếm
du
О,
годы,
мои
ноги
устали
от
странствий
Người
ngồi
xuống
xin
mưa
đầy
Ты
сидишь,
просишь
дождя,
Trên
hai
tay
cơn
đau
dài
В
твоих
руках
долгая
боль
Người
nằm
xuống
nghe
tiếng
ru
Ты
ложишься,
слушаешь
колыбельную
Cuộc
đời
đó
có
bao
lâu
mà
hững
hờ
Жизнь
так
коротка,
зачем
же
быть
равнодушным?
Người
nằm
xuống
nghe
tiếng
ru
Ты
ложишься,
слушаешь
колыбельную
Cuộc
đời
đó
có
bao
lâu...
Жизнь
так
коротка...
Mà
hững
hờ...
Зачем
же
быть
равнодушным...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.