Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sang Ngang
Einen anderen heiraten
Thôi
nín
đi
em!
Hör
auf
zu
weinen!
Lệ
đẫm
vai
rồi
Meine
Tränen
nässen
deine
Schulter
Buồn
thương
nhớ
ơi!
Oh,
traurige
Sehnsucht!
Anh
hỡi
đôi
mình
Oh
Liebster,
wir
beide
Mộng
nay
đã
tan
Unser
Traum
ist
nun
zerbrochen
Tình
đã
dở
dang
Die
Liebe
ist
gescheitert
Em
khóc
những
chiều
Ich
weine
an
den
Abenden
Anh
xót
xa
nhiều
Du
leidest
sehr
Thương
cho
tình
yêu
Aus
Mitleid
mit
unserer
Liebe
Nỗi
buồn
chua
cay
Der
bittere
Kummer
Khi
lòng
đổi
thay
Wenn
das
Herz
sich
wandelt
Thôi
hết
sum
vầy
Kein
Zusammensein
mehr
Nếu
biết
rằng
... tình
là
giây
oan
Hätte
ich
gewusst...
Liebe
ist
eine
Fessel
des
Leids
Nếu
biết
rằng
... hợp
rồi
sẽ
tan
Hätte
ich
gewusst...
nach
dem
Finden
kommt
das
Trennen
Nếu
biết
rằng
... yêu
là
đau
khổ
Hätte
ich
gewusst...
Lieben
bedeutet
Schmerz
Thà
dương
gian
... đừng
có
chúng
mình
Wäre
es
besser...
es
gäbe
uns
nicht
auf
dieser
Welt
Lau
mắt
đi
em
Wisch
deine
Augen!
Gần
hết
đêm
rồi
Die
Nacht
ist
fast
vorbei
Buồn
thêm
nữa
sao
Warum
noch
trauriger
sein?
Mai
bước
sang
ngang
Morgen
heirate
ich
einen
anderen
Lòng
thêm
nát
tan
Mein
Herz
zerbricht
noch
mehr
Tình
đã
dở
dang
Die
Liebe
ist
gescheitert
Thôi
khóc
làm
gì
Was
nützt
das
Weinen
noch?
Đã
lỡ
duyên
thề
Unser
Schicksalsbund
ist
zerbrochen
Thương
nhau
làm
chi?
Was
nützt
es,
uns
zu
lieben?
Nỗi
buồn
ai
hay
Wer
kennt
diesen
Kummer?
Khi
mình
chia
tay
Wenn
wir
uns
trennen
Xa
cách
nhau
rồi
Sind
wir
nun
getrennt
Năm
tháng
trôi
qua!
Monate
und
Jahre
vergehen!
Nay
bỗng
nhớ
lại
Nun
erinnere
ich
mich
plötzlich
Chuyện
tình
đắng
cay
An
die
bittere
Liebesgeschichte
Anh
nuốt
thương
đau
Ich
erinnere
mich,
wie
du
den
Schmerz
hinunterschlucktest
Nhìn
tình
dở
dang
Blicktest
auf
die
gescheiterte
Liebe
Lòng
thêm
khóc
than
Mein
Herz
weint
noch
mehr
Ôi
xót
xa
nhiều
Oh,
wie
schmerzlich
Lệ
bỗng
tuôn
trào
Tränen
strömen
plötzlich
Thương
cho
tình
côi
Aus
Mitleid
mit
der
einsamen
Liebe
Trách
thầm
người
yêu
Insgeheim
mache
ich
dir
Vorwürfe,
Liebster
Nỡ
phụ
tình
tôi
Dass
du
meine
Liebe
im
Stich
gelassen
hast
Không
nói
nên
lời
Ich
bin
sprachlos
Nếu
biết
rằng
... cuộc
đời
ngang
trái
Hätte
ich
gewusst...
das
Leben
ist
ungerecht
Nếu
biết
rằng
... tình
này
chóng
phai
Hätte
ich
gewusst...
diese
Liebe
vergeht
schnell
Cho
chúng
mình
... mang
nhiều
đau
khổ
Dass
sie
uns...
so
viel
Leid
bringt
Thì
yêu
đương
... đành
cố
chôn
vùi
Hätte
ich
die
Liebe...
lieber
begraben
Thôi
nhé
em
ơi
Lass
es
gut
sein!
Tình
đã
lỡ
rồi
Die
Liebe
ist
schon
verloren
Buồn
cũng
thế
thôi
Traurig
sein
nützt
auch
nichts
Anh
nén
chua
cay
Du
unterdrückst
die
Bitterkeit
Nhìn
em
khóc
than
Während
du
mich
weinen
siehst
Tình
duyên
bẽ
bàng
Unsere
Liebe
endet
schmerzlich
Thôi
nhắc
làm
gì
Was
nützt
es,
daran
zu
erinnern?
Cho
xót
xa
nhiều
Es
bereitet
nur
noch
mehr
Schmerz
Bao
nhiêu
hận
căm
All
der
Groll
Mối
tình
ngày
xưa
Die
Liebe
von
einst
Xóa
dần
trong
mơ
Verblasst
langsam
im
Traum
Chôn
xuống
tuyền
đài
Begraben
in
der
Vergessenheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.