Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thôi Đừng Chiêm Bao
Hör auf zu träumen
Ngày
xưa
ấy
đã
qua
còn
đâu
Die
alten
Zeiten
sind
längst
vorbei
Cùng
mây
trôi
rất
xa
bao
mơ
ước
Mit
den
Wolken
zogen
viele
Träume
weit
davon
Yêu
dấu
hôm
nào
có
nhau
từng
ngày
Geliebte
Tage,
als
wir
uns
täglich
hatten
Mà
giờ
đây
vây
quanh
em
nỗi
cô
đơn
Doch
jetzt
umgibt
mich
Einsamkeit
Người
ra
đi
như
quên
hết
muôn
lời
ca
Du
gingst,
als
hättest
du
all
die
Lieder
vergessen
Người
mang
theo
những
khao
khát
một
cuộc
sống
Du
nahmst
die
Sehnsüchte
nach
einem
Leben
mit
dir
Mất
hết
tin
yêu
phút
giây
ngọt
ngào
Verlor
allen
Glauben,
süße
Momente
Mờ
phai
trong
đêm
vắng
em
còn
đây
Verblassen
in
der
leeren
Nacht,
ich
bin
noch
hier
Thoáng
rơi
nhẹ
hạt
mưa
làm
đôi
vai
em
ướt
lạnh
Sanft
fallen
Regentropfen,
machen
meine
Schultern
nass
und
kalt
Giọt
nước
mắt
như
giọt
mưa
Tränen
wie
Regentropfen
Dẫu
không
còn
chiêm
bao
về
anh
nơi
xa
rất
xa
Auch
wenn
ich
nicht
mehr
von
dir
träume,
der
du
so
fern
bist
Nhưng
lòng
em
còn
nhớ
mãi
Doch
mein
Herz
erinnert
sich
ewig
Muốn
quên
ngày
hôm
qua
làm
con
tim
em
héo
khô
Der
Wunsch,
gestern
zu
vergessen,
lässt
mein
Herz
verdorren
Lời
anh
nói
khi
biệt
ly
Deine
Worte
beim
Abschied
Chỉ
mong
rằng
mai
đây
còn
vương
hương
thơm
tình
cũ
Ich
hoffe
nur,
dass
morgen
noch
der
Duft
der
alten
Liebe
weilt
Có
chăng
mình
đã
sống
êm
đềm
Haben
wir
vielleicht
friedlich
gelebt?
Người
ra
đi
như
quên
hết
muôn
lời
ca
Du
gingst,
als
hättest
du
all
die
Lieder
vergessen
Người
mang
theo
những
khao
khát
một
cuộc
sống
Du
nahmst
die
Sehnsüchte
nach
einem
Leben
mit
dir
Mất
hết
tin
yêu
phút
giây
ngọt
ngào
Verlor
allen
Glauben,
süße
Momente
Mờ
phai
trong
đêm
vắng
em
còn
đây
Verblassen
in
der
leeren
Nacht,
ich
bin
noch
hier
Thoáng
rơi
nhẹ
hạt
mưa
làm
đôi
vai
em
ướt
lạnh
Sanft
fallen
Regentropfen,
machen
meine
Schultern
nass
und
kalt
Giọt
nước
mắt
như
giọt
mưa
Tränen
wie
Regentropfen
Dẫu
không
còn
chiêm
bao
về
anh
nơi
xa
rất
xa
Auch
wenn
ich
nicht
mehr
von
dir
träume,
der
du
so
fern
bist
Nhưng
lòng
em
còn
nhớ
mãi
Doch
mein
Herz
erinnert
sich
ewig
Muốn
quên
ngày
hôm
qua
làm
con
tim
em
héo
khô
Der
Wunsch,
gestern
zu
vergessen,
lässt
mein
Herz
verdorren
Lời
anh
nói
khi
biệt
ly
Deine
Worte
beim
Abschied
Chỉ
mong
rằng
mai
đây
còn
vương
hương
thơm
tình
cũ
Ich
hoffe
nur,
dass
morgen
noch
der
Duft
der
alten
Liebe
weilt
Có
chăng
mình
đã
sống
êm
đềm
Haben
wir
vielleicht
friedlich
gelebt?
Thoáng
rơi
nhẹ
hạt
mưa
làm
đôi
vai
em
ướt
lạnh
Sanft
fallen
Regentropfen,
machen
meine
Schultern
nass
und
kalt
Giọt
nước
mắt
như
giọt
mưa
Tränen
wie
Regentropfen
Dẫu
không
còn
chiêm
bao
về
anh
nơi
xa
rất
xa
Auch
wenn
ich
nicht
mehr
von
dir
träume,
der
du
so
fern
bist
Nhưng
lòng
em
còn
nhớ
mãi
Doch
mein
Herz
erinnert
sich
ewig
Muốn
quên
ngày
hôm
qua
làm
con
tim
em
héo
khô
Der
Wunsch,
gestern
zu
vergessen,
lässt
mein
Herz
verdorren
Lời
anh
nói
khi
biệt
ly
Deine
Worte
beim
Abschied
Chỉ
mong
rằng
mai
đây
còn
vương
hương
thơm
tình
cũ
Ich
hoffe
nur,
dass
morgen
noch
der
Duft
der
alten
Liebe
weilt
Có
chăng
mình
đã
sống
êm
đềm
Haben
wir
vielleicht
friedlich
gelebt?
Có
chăng
mình
đã
sống
êm
đềm
Haben
wir
vielleicht
friedlich
gelebt?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vantuong
Attention! Feel free to leave feedback.