Lệ Quyên - Thôi Đừng Chiêm Bao - translation of the lyrics into German

Thôi Đừng Chiêm Bao - Lệ Quyêntranslation in German




Thôi Đừng Chiêm Bao
Hör auf zu träumen
Ngày xưa ấy đã qua còn đâu
Die alten Zeiten sind längst vorbei
Cùng mây trôi rất xa bao ước
Mit den Wolken zogen viele Träume weit davon
Yêu dấu hôm nào nhau từng ngày
Geliebte Tage, als wir uns täglich hatten
giờ đây vây quanh em nỗi đơn
Doch jetzt umgibt mich Einsamkeit
Người ra đi như quên hết muôn lời ca
Du gingst, als hättest du all die Lieder vergessen
Người mang theo những khao khát một cuộc sống
Du nahmst die Sehnsüchte nach einem Leben mit dir
Mất hết tin yêu phút giây ngọt ngào
Verlor allen Glauben, süße Momente
Mờ phai trong đêm vắng em còn đây
Verblassen in der leeren Nacht, ich bin noch hier
Thoáng rơi nhẹ hạt mưa làm đôi vai em ướt lạnh
Sanft fallen Regentropfen, machen meine Schultern nass und kalt
Giọt nước mắt như giọt mưa
Tränen wie Regentropfen
Dẫu không còn chiêm bao về anh nơi xa rất xa
Auch wenn ich nicht mehr von dir träume, der du so fern bist
Nhưng lòng em còn nhớ mãi
Doch mein Herz erinnert sich ewig
Muốn quên ngày hôm qua làm con tim em héo khô
Der Wunsch, gestern zu vergessen, lässt mein Herz verdorren
Lời anh nói khi biệt ly
Deine Worte beim Abschied
Chỉ mong rằng mai đây còn vương hương thơm tình
Ich hoffe nur, dass morgen noch der Duft der alten Liebe weilt
chăng mình đã sống êm đềm
Haben wir vielleicht friedlich gelebt?
Người ra đi như quên hết muôn lời ca
Du gingst, als hättest du all die Lieder vergessen
Người mang theo những khao khát một cuộc sống
Du nahmst die Sehnsüchte nach einem Leben mit dir
Mất hết tin yêu phút giây ngọt ngào
Verlor allen Glauben, süße Momente
Mờ phai trong đêm vắng em còn đây
Verblassen in der leeren Nacht, ich bin noch hier
Thoáng rơi nhẹ hạt mưa làm đôi vai em ướt lạnh
Sanft fallen Regentropfen, machen meine Schultern nass und kalt
Giọt nước mắt như giọt mưa
Tränen wie Regentropfen
Dẫu không còn chiêm bao về anh nơi xa rất xa
Auch wenn ich nicht mehr von dir träume, der du so fern bist
Nhưng lòng em còn nhớ mãi
Doch mein Herz erinnert sich ewig
Muốn quên ngày hôm qua làm con tim em héo khô
Der Wunsch, gestern zu vergessen, lässt mein Herz verdorren
Lời anh nói khi biệt ly
Deine Worte beim Abschied
Chỉ mong rằng mai đây còn vương hương thơm tình
Ich hoffe nur, dass morgen noch der Duft der alten Liebe weilt
chăng mình đã sống êm đềm
Haben wir vielleicht friedlich gelebt?
Thoáng rơi nhẹ hạt mưa làm đôi vai em ướt lạnh
Sanft fallen Regentropfen, machen meine Schultern nass und kalt
Giọt nước mắt như giọt mưa
Tränen wie Regentropfen
Dẫu không còn chiêm bao về anh nơi xa rất xa
Auch wenn ich nicht mehr von dir träume, der du so fern bist
Nhưng lòng em còn nhớ mãi
Doch mein Herz erinnert sich ewig
Muốn quên ngày hôm qua làm con tim em héo khô
Der Wunsch, gestern zu vergessen, lässt mein Herz verdorren
Lời anh nói khi biệt ly
Deine Worte beim Abschied
Chỉ mong rằng mai đây còn vương hương thơm tình
Ich hoffe nur, dass morgen noch der Duft der alten Liebe weilt
chăng mình đã sống êm đềm
Haben wir vielleicht friedlich gelebt?
chăng mình đã sống êm đềm
Haben wir vielleicht friedlich gelebt?





Writer(s): Vantuong


Attention! Feel free to leave feedback.