Lệ Quyên - Tìm Lại Lần Nữa - translation of the lyrics into German

Tìm Lại Lần Nữa - Lệ Quyêntranslation in German




Tìm Lại Lần Nữa
Noch einmal suchen
Ta cố tìm lại nơi cuối phố
Ich versuche, den Ort am Ende der Straße wiederzufinden
Giờ còn đâu bóng cây hoàng hôn
Wo ist nun der Schatten des Baumes in der Abenddämmerung
Giờ còn đâu đóa hoa đợi chờ
Wo ist nun die wartende Blume
Anh còn về thăm nỗi nhớ
Kommst du noch, um die Sehnsucht zu besuchen?
Nhớ phố xưa em chờ anh
Erinnerst du dich an die alte Straße, wo ich auf dich wartete
Anh còn về ngang lối ấy
Kommst du noch diesen Weg entlang?
Ðợi chờ thêm giấc hoàng hôn
Warte auf einen weiteren Traum in der Abenddämmerung
Ðợi chờ thêm gót chân người về
Warte auf die Schritte dessen, der zurückkehrt
Nhưng vẫn niềm đau giăng kín
Aber es bleibt der alles verhüllende Schmerz
Phố thênh thang biết anh về đâu
Die weite Straße, wer weiß, wohin du gegangen bist
Tìm lại lần nữa trên phố vắng xưa một hình bóng
Noch einmal suchen auf der einst leeren Straße eine Gestalt
Tìm lại lần nữa những đam phút ban đầu
Noch einmal suchen die Leidenschaften des ersten Augenblicks
Tìm lại lần nữa trong nỗi nhớ hay trong niềm đau
Noch einmal suchen in der Sehnsucht oder im Schmerz
Tìm lại lần nữa tiếng yêu xưa ... nhưng ... anh quên rồi!
Noch einmal suchen die einstigen Worte der Liebe ... aber ... du hast vergessen!
Xưa em mộng ngồi hát
Einst saß ich träumend da und sang
Anh ôm đàn dạo khúc tình ca
Du umarmtest die Gitarre und spieltest ein Liebeslied
Nay bỗng nhiên tựa như mây khói
Jetzt plötzlich wie Rauch und Wolken
Ôi xa rồi! người về nơi đâu, về đâu, người về nơi đâu?
Oh, so fern! Wohin bist du gegangen, wohin, wohin bist du gegangen?
Tìm lại lần nữa trên phố vắng xưa một hình bóng
Noch einmal suchen auf der einst leeren Straße eine Gestalt
Tìm lại lần nữa những đam phút ban đầu
Noch einmal suchen die Leidenschaften des ersten Augenblicks
Tìm lại lần nữa trong nỗi nhớ hay trong niềm đau
Noch einmal suchen in der Sehnsucht oder im Schmerz
Tìm lại lần nữa tiếng yêu xưa ... nhưng ... anh quên rồi!
Noch einmal suchen die einstigen Worte der Liebe ... aber ... du hast vergessen!





Writer(s): Vietvu Quoc


Attention! Feel free to leave feedback.