Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Là Thế
So ist die Liebe
Tình
là
giọt
nắng
êm
đềm
rơi
rớt
bên
thềm
Liebe
ist
ein
sanfter
Sonnentropfen,
der
leise
auf
die
Schwelle
fällt
Tình
là
ngọn
gió
mơ
màng
giây
phút
chờ
mong
Liebe
ist
ein
träumerischer
Windhauch
im
Moment
des
Sehnens
Tình
là
dòng
sông
những
tiếc
nuối
đi
về
đêm
ngày
Liebe
ist
ein
Fluss
des
Bedauerns,
der
Tag
und
Nacht
kommt
und
geht
Những
nỗi
nhớ
ai
người
có
hay
Die
Sehnsucht
nach
jemandem,
ob
du
es
wohl
weißt?
Rồi
một
ngày
đôi
ta
cách
xa
Dann,
eines
Tages,
sind
wir
getrennt
Tình
là
thầm
kín,
khổ
đau
ai
biết
nói
gì
Liebe
ist
ein
Geheimnis,
ein
Schmerz,
wer
weiß,
was
man
sagen
soll
Tình
là
nước
mắt
đau
lòng
giây
phút
biệt
ly
Liebe
sind
Tränen
des
Herzschmerzes
im
Augenblick
des
Abschieds
Tình
là
mùa
đông
nhớ
ánh
mắt
xuân
về
sáng
ngời
Liebe
ist
der
Winter,
der
sich
an
strahlende
Augen
im
wiederkehrenden
Frühling
erinnert
Nhớ
góc
phố
bên
người
nói
cười
Ich
erinnere
mich
an
die
Straßenecke,
neben
dir,
sprechend
und
lachend
Nhớ
tiếng
hát
cho
lòng
yêu
đời
Ich
erinnere
mich
an
das
Lied,
das
dem
Herzen
Lebensfreude
schenkte
Níu
kéo
quá
khứ
thêm
cho
lòng
xót
xa
An
der
Vergangenheit
festzuhalten,
macht
das
Herz
nur
noch
weher
Níu
kéo
ánh
mắt
thêm
cho
tình
thiết
tha
An
deinem
Blick
festzuhalten,
vertieft
nur
die
innige
Liebe
Nếu
có
ước
muốn
xin
cho
đời
có
đôi
Wenn
ich
einen
Wunsch
hätte,
möge
das
Leben
uns
vereinen
Tìm
về
ngày
nào
tình
nhân
sánh
vai
Zurückzufinden
zu
dem
Tag,
als
wir
Liebende
Seite
an
Seite
gingen
Hãy
cất
tiếng
hát
cho
tình
khúc
xưa
Singen
wir
das
alte
Liebeslied
Dẫu
những
nỗi
nhớ
hoang
lạnh
dưới
mưa
Auch
wenn
die
Erinnerungen
öde
und
kalt
im
Regen
sind
Dẫu
đã
khuất
dáng
ai
người
đón
đưa
Auch
wenn
die
Gestalt
dessen,
der
mich
begleitete,
verschwunden
ist
Này
tình
nhân
ơi,
nói
sao
cho
vừa
Oh,
mein
Geliebter,
welche
Worte
genügen?
Tình
là
giọt
nắng
êm
đềm
rơi
rớt
bên
thềm
Liebe
ist
ein
sanfter
Sonnentropfen,
der
leise
auf
die
Schwelle
fällt
Tình
là
ngọn
gió
mơ
màng
giây
phút
chờ
mong
Liebe
ist
ein
träumerischer
Windhauch
im
Moment
des
Sehnens
Tình
là
dòng
sông
những
tiếc
nuối
đi
về
đêm
ngày
Liebe
ist
ein
Fluss
des
Bedauerns,
der
Tag
und
Nacht
kommt
und
geht
Những
nỗi
nhớ
ai
người
có
hay
Die
Sehnsucht
nach
jemandem,
ob
du
es
wohl
weißt?
Rồi
một
ngày
đôi
ta
cách
xa
Dann,
eines
Tages,
sind
wir
getrennt
Tình
là
thầm
kín,
khổ
đau
ai
biết
nói
gì
Liebe
ist
ein
Geheimnis,
ein
Schmerz,
wer
weiß,
was
man
sagen
soll
Tình
là
nước
mắt
đau
lòng
giây
phút
biệt
ly
Liebe
sind
Tränen
des
Herzschmerzes
im
Augenblick
des
Abschieds
Tình
là
mùa
đông
nhớ
ánh
mắt
xuân
về
sáng
ngời
Liebe
ist
der
Winter,
der
sich
an
strahlende
Augen
im
wiederkehrenden
Frühling
erinnert
Nhớ
góc
phố
bên
người
nói
cười
Ich
erinnere
mich
an
die
Straßenecke,
neben
dir,
sprechend
und
lachend
Nhớ
tiếng
hát
cho
lòng
yêu
đời
Ich
erinnere
mich
an
das
Lied,
das
dem
Herzen
Lebensfreude
schenkte
Níu
kéo
quá
khứ
thêm
cho
lòng
xót
xa
An
der
Vergangenheit
festzuhalten,
macht
das
Herz
nur
noch
weher
Níu
kéo
ánh
mắt
thêm
cho
tình
thiết
tha
An
deinem
Blick
festzuhalten,
vertieft
nur
die
innige
Liebe
Nếu
có
ước
muốn
xin
cho
đời
có
đôi
Wenn
ich
einen
Wunsch
hätte,
möge
das
Leben
uns
vereinen
Tìm
về
ngày
nào
tình
nhân
sánh
vai
Zurückzufinden
zu
dem
Tag,
als
wir
Liebende
Seite
an
Seite
gingen
Hãy
cất
tiếng
hát
cho
tình
khúc
xưa
Singen
wir
das
alte
Liebeslied
Dẫu
những
nỗi
nhớ
hoang
lạnh
dưới
mưa
Auch
wenn
die
Erinnerungen
öde
und
kalt
im
Regen
sind
Dẫu
đã
khuất
dáng
ai
người
đón
đưa
Auch
wenn
die
Gestalt
dessen,
der
mich
begleitete,
verschwunden
ist
Này
tình
nhân
ơi,
nói
sao
cho
vừa
Oh,
mein
Geliebter,
welche
Worte
genügen?
Hãy
cất
tiếng
hát
cho
tình
khúc
xưa
(tình
khúc
xưa
còn
đâu)
Singen
wir
das
alte
Liebeslied
(das
alte
Liebeslied,
wo
ist
es
hin?)
Dẫu
những
nỗi
nhớ
hoang
lạnh
dưới
mưa
(ngàn
nhớ
mong
chìm
sâu)
Auch
wenn
die
Erinnerungen
öde
und
kalt
im
Regen
sind
(tausend
Sehnsüchte
tief
versunken)
Dẫu
đã
khuất
dáng
ai
người
đón
đưa
Auch
wenn
die
Gestalt
dessen,
der
mich
begleitete,
verschwunden
ist
Này
tình
nhân
ơi,
nói
sao
cho
vừa
Oh,
mein
Geliebter,
welche
Worte
genügen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anhoai
Attention! Feel free to leave feedback.