Lyrics and translation Lệ Quyên - Xóm Đêm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đường
về
canh
thâu
Дорога
домой
в
поздний
час,
Đêm
khuya
ngõ
sâu
như
không
màu
Ночная
глухая
улочка,
словно
бесцветная.
Qua
phênh
vênh
có
bao
mái
đầu
Сквозь
туман
виднеются
крыши
домов,
Hắt
hiu
vàng
ánh
điện
câu
Тускло
мерцает
желтый
свет
фонарей.
Đường
dài
không
bóng
Длинная
дорога
без
теней,
Xa
nghe
tiếng
ai
ru
mơ
màng
Вдали
слышу
чей-то
задумчивый
напев,
Mưa
rơi
rơi
xóa
lối
đi
mòn
Дождь
смывает
затертую
тропинку,
Có
đôi
lòng
vững
chờ
mong
И
чье-то
сердце
полно
надежд.
Ai
chia
tay
ai
đầu
xóm
vắng
im
lìm
Кто-то
прощается
в
тишине
на
краю
квартала,
Ai
rung
lên
tia
mắt
ngàn
câu
êm
đềm
Кто-то
бросает
нежный
взгляд,
полный
ласковых
слов,
Mong
sao
cho
duyên
nghèo
mai
nắng
gieo
thêm
Надеюсь,
что
завтрашнее
солнце
озарит
нашу
бедную
судьбу,
Đẹp
kiếp
sống
thêm
И
сделает
жизнь
прекраснее.
Màn
đêm
tịch
liêu
Тихая
ночь,
Nghe
ai
thoáng
câu
ru
mến
trìu
Слышу
нежную
колыбельную,
Nghe
không
gian
tiếng
yêu
thương
nhiều
Слышу,
как
воздух
наполняется
любовью,
Hứa
cho
đời
thôi
đìu
hiu
Обещая
конец
одиночеству.
Đêm
tha
hương
ai
vọng
trông
Вдали
от
дома
кто-то
ждет,
Đêm
cô
liêu
chinh
phụ
mong
В
одиночестве
тоскует
жена
солдата,
Đêm
bao
cánh
mưa
âm
thầm
Ночью
бесшумно
падает
дождь,
Đưa
gió
về
khua
cơn
mộng
Как
будто
ветер
тревожит
сон,
Hẹn
mai
ánh
xuân
nồng
Обещая
весеннее
тепло.
Cho
nên
đêm
còn
dậy
hương
И
поэтому
ночь
еще
полна
ароматов,
Để
dìu
bước
chân
ai
trên
đường
Чтобы
сопровождать
чьи-то
шаги
по
дороге,
Để
nhìn
xóm
khuya
không
buồn
Чтобы
ночной
квартал
не
казался
печальным,
Vì
người
biết
mang
tình
thương
Потому
что
кто-то
несет
в
себе
любовь.
Màn
đêm
tịch
liêu
Тихая
ночь,
Nghe
ai
thoáng
câu
ru
mến
trìu
Слышу
нежную
колыбельную,
Nghe
không
gian
tiếng
yêu
thương
nhiều
Слышу,
как
воздух
наполняется
любовью,
Hứa
cho
đời
thôi
đìu
hiu
Обещая
конец
одиночеству.
Đêm
tha
hương
ai
vọng
trông
Вдали
от
дома
кто-то
ждет,
Đêm
cô
liêu
chinh
phụ
mong
В
одиночестве
тоскует
жена
солдата,
Đêm
bao
cánh
mưa
âm
thầm
Ночью
бесшумно
падает
дождь,
Như
gió
về
khua
cơn
mộng
Словно
ветер
тревожит
сон,
Hẹn
mai
ánh
xuân
nồng
Обещая
весеннее
тепло.
Cho
nên
đêm
còn
dậy
hương
И
поэтому
ночь
еще
полна
ароматов,
Để
dìu
bước
chân
ai
trên
đường
Чтобы
сопровождать
чьи-то
шаги
по
дороге,
Để
nhìn
xóm
khuya
không
buồn
Чтобы
ночной
квартал
не
казался
печальным,
Vì
người
biết
mang
tình
thương
Потому
что
кто-то
несет
в
себе
любовь.
Màn
đêm
tịch
liêu
Тихая
ночь,
Nghe
ai
thoáng
câu
ru
mến
trìu
Слышу
нежную
колыбельную,
Nghe
không
gian
tiếng
yêu
thương
nhiều
Слышу,
как
воздух
наполняется
любовью,
Hứa
cho
đời
thôi
đìu
hiu
Обещая
конец
одиночеству.
Hứa
cho
đời
thôi
đìu
hiu
Обещая
конец
одиночеству.
Hứa
cho
đời
thôi
đìu
hiu
Обещая
конец
одиночеству.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chuongpham Dinh
Attention! Feel free to leave feedback.