Lệ Quyên - Xóm Đêm - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lệ Quyên - Xóm Đêm




Xóm Đêm
Ночной квартал
Đường về canh thâu
Дорога домой в поздний час,
Đêm khuya ngõ sâu như không màu
Ночная глухая улочка, словно бесцветная.
Qua phênh vênh bao mái đầu
Сквозь туман виднеются крыши домов,
Hắt hiu vàng ánh điện câu
Тускло мерцает желтый свет фонарей.
Đường dài không bóng
Длинная дорога без теней,
Xa nghe tiếng ai ru màng
Вдали слышу чей-то задумчивый напев,
Mưa rơi rơi xóa lối đi mòn
Дождь смывает затертую тропинку,
đôi lòng vững chờ mong
И чье-то сердце полно надежд.
Ai chia tay ai đầu xóm vắng im lìm
Кто-то прощается в тишине на краю квартала,
Ai rung lên tia mắt ngàn câu êm đềm
Кто-то бросает нежный взгляд, полный ласковых слов,
Mong sao cho duyên nghèo mai nắng gieo thêm
Надеюсь, что завтрашнее солнце озарит нашу бедную судьбу,
Đẹp kiếp sống thêm
И сделает жизнь прекраснее.
Màn đêm tịch liêu
Тихая ночь,
Nghe ai thoáng câu ru mến trìu
Слышу нежную колыбельную,
Nghe không gian tiếng yêu thương nhiều
Слышу, как воздух наполняется любовью,
Hứa cho đời thôi đìu hiu
Обещая конец одиночеству.
Đêm tha hương ai vọng trông
Вдали от дома кто-то ждет,
Đêm liêu chinh phụ mong
В одиночестве тоскует жена солдата,
Đêm bao cánh mưa âm thầm
Ночью бесшумно падает дождь,
Đưa gió về khua cơn mộng
Как будто ветер тревожит сон,
Hẹn mai ánh xuân nồng
Обещая весеннее тепло.
Cho nên đêm còn dậy hương
И поэтому ночь еще полна ароматов,
Để dìu bước chân ai trên đường
Чтобы сопровождать чьи-то шаги по дороге,
Để nhìn xóm khuya không buồn
Чтобы ночной квартал не казался печальным,
người biết mang tình thương
Потому что кто-то несет в себе любовь.
Màn đêm tịch liêu
Тихая ночь,
Nghe ai thoáng câu ru mến trìu
Слышу нежную колыбельную,
Nghe không gian tiếng yêu thương nhiều
Слышу, как воздух наполняется любовью,
Hứa cho đời thôi đìu hiu
Обещая конец одиночеству.
Đêm tha hương ai vọng trông
Вдали от дома кто-то ждет,
Đêm liêu chinh phụ mong
В одиночестве тоскует жена солдата,
Đêm bao cánh mưa âm thầm
Ночью бесшумно падает дождь,
Như gió về khua cơn mộng
Словно ветер тревожит сон,
Hẹn mai ánh xuân nồng
Обещая весеннее тепло.
Cho nên đêm còn dậy hương
И поэтому ночь еще полна ароматов,
Để dìu bước chân ai trên đường
Чтобы сопровождать чьи-то шаги по дороге,
Để nhìn xóm khuya không buồn
Чтобы ночной квартал не казался печальным,
người biết mang tình thương
Потому что кто-то несет в себе любовь.
Màn đêm tịch liêu
Тихая ночь,
Nghe ai thoáng câu ru mến trìu
Слышу нежную колыбельную,
Nghe không gian tiếng yêu thương nhiều
Слышу, как воздух наполняется любовью,
Hứa cho đời thôi đìu hiu
Обещая конец одиночеству.
Hứa cho đời thôi đìu hiu
Обещая конец одиночеству.
Hứa cho đời thôi đìu hiu
Обещая конец одиночеству.





Writer(s): Chuongpham Dinh


Attention! Feel free to leave feedback.