Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phương Xa Nhớ Mẹ
In der Ferne denke ich an Mutter
Nghe
tiếng
chuông
chiều
con
nhớ
nhiều
mẹ
yêu
nơi
làng
quê
Beim
Klang
der
Abendglocken
denke
ich
so
sehr
an
dich,
liebe
Mutter,
im
heimatlichen
Dorf
Hôm
sớm
tảo
tần
vai
gánh
gồng
mẹ
chăm
lo
đàn
con
Früh
bis
spät
mühst
du
dich
ab,
trägst
Lasten,
sorgst
dich
um
deine
Kinder
Mẹ
như
lá
chắn
mưa
nắng,
nuôi
đàn
con
khôn
lớn
nay
xa
vắng
Du
bist
wie
ein
Schutzschild
gegen
Regen
und
Sonne,
ziehst
deine
Kinder
groß,
die
nun
in
der
Ferne
sind
Đã
lâu
chưa
về
thăm
mẹ
già
nua
chốn
xưa.
Lange
war
ich
nicht
mehr
zu
Besuch
bei
dir,
alte
Mutter,
im
alten
Zuhause.
Bao
tháng
năm
dài
con
nhớ
quài
mẹ
gian
nan
ngày
đêm
Viele
lange
Jahre
hindurch
erinnere
ich
mich
stets
daran,
wie
du
dich
Tag
und
Nacht
abmühtest
Sương
ướt
vai
gầy
qua
ngõ
lầy
mẹ
bôn
ba
chợ
xa
Tau
benetzt
deine
mageren
Schultern,
auf
schlammigen
Wegen
eilst
du
zum
fernen
Markt
Từng
cụm
rau
đắng
mẹ
hái,
từng
loạn
rau
muống
mẹ
cắt
Jedes
Büschel
bitteres
Gemüse
hast
du
gepflückt,
jeden
Bund
Wasserspinat
geschnitten
Chắt
chiu
những
hạt
lúa
vàng
trên
cánh
đồng
làng.
Hegst
und
pflegst
die
goldenen
Reiskörner
auf
den
Feldern
des
Dorfes.
Càng
nghĩ
càng
thương,
thương
sao
dáng
mẹ
gầy
gò
Je
mehr
ich
darüber
nachdenke,
desto
mehr
liebe
ich
dich,
liebe
deine
magere
Gestalt
Thân
mẹ
cánh
cò
ngược
gió
bờ
sông
Dein
Körper,
einem
Kranich
gleich,
gegen
den
Wind
am
Flussufer
Chẳng
than
chẳng
oán
một
lời
Nie
klagst
du,
nie
beklagst
du
dich
Thương
mẹ
một
đời
không
có
ngày
thảnh
thơi.
Ich
liebe
dich,
Mutter,
die
du
ein
Leben
lang
keinen
Tag
der
Ruhe
hattest.
Lâu
lắm
chưa
về
thăm
mái
nhà
mẹ
tôi
đang
chờ
mong
Lange
war
ich
nicht
mehr
zu
Hause,
wo
du,
meine
Mutter,
auf
mich
wartest
Tóc
trắng
lưng
còng
mắt
đã
nhoà
mẹ
rung
rung
gậy
tre
Dein
Haar
ist
weiß,
dein
Rücken
gebeugt,
deine
Augen
trüb,
du
stützt
dich
zitternd
auf
einen
Bambusstock
Chờ
con
xa
xứ
bên
hiên
vắng,
hoàng
hôn
phai
nắng
bên
sông
đó
Wartest
auf
dein
Kind
aus
der
Ferne,
in
der
stillen
Veranda,
während
die
Abendsonne
am
Fluss
verblasst
Nhớ
thương
quê
nhà
mắt
cay
lệ
trào
vì
nhớ
mẹ
già.
Ich
sehne
mich
nach
der
Heimat,
Tränen
steigen
mir
in
die
Augen,
weil
ich
dich,
alte
Mutter,
so
sehr
vermisse.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.