Lệ Thu - Bẽ Bàng - translation of the lyrics into German

Bẽ Bàng - Lệ Thutranslation in German




Bẽ Bàng
Verlegen
Xót thương cho tình bẽ bàng
Wie schmerzhaft ist doch die Liebe, die so verlegen macht,
Một lần yêu, yêu người chất ngất thương đau
einmal zu lieben, dich über alles zu lieben, mit all dem Schmerz.
Trái tim sao đành câm nín?
Warum muss mein Herz nur schweigen?
Đắng cay một mình, sao chẳng cùng chung hướng đời
Bitterkeit ganz allein, warum teilst du nicht meinen Lebensweg?
Những khi nghe tình réo gọi
Wenn ich die Liebe rufen höre,
Một lần thôi, xin người hãy đến bên tôi
nur ein einziges Mal, bitte komm zu mir.
Nét môi u buồn hoang phế
Die traurigen, verlassenen Lippen,
Bước chân não nề sau một lần trót đam
die schweren Schritte, nach einer leidenschaftlichen Liebe.
Nhưng tôi xin người nụ hôn thay tiếng nói
Ich bitte dich um einen Kuss statt vieler Worte,
Cho tôi yêu người, tình yêu sao đắm đuối?
lass mich dich lieben, diese Liebe ist so innig.
Xin một lần thôi cho tôi yêu cuộc đời
Nur ein einziges Mal, lass mich das Leben lieben,
Yêu với nụ hồng đắm say
lieben mit leidenschaftlichen Rosen,
Yêu mãi giấc tuyệt vời, mắt môi ngậm ngùi
ewig diesen wunderbaren Traum lieben, mit wehmütigen Augen und Lippen.
Rồi mai cho cách xa
Und auch wenn wir morgen getrennt sind,
Trần gian ta mộng thành gấm hoa
wird unsere Liebe auf Erden ein Traum aus Seide sein.
ai thấu chăng nỗi sầu?
Wer versteht wohl diesen Kummer?
Chẳng gần nhau, môi hồng, thắm phai mau
Nicht nah beieinander, verblassen die roten Lippen, die rosigen Wangen schnell.
Trách nhau khi tình chia lối
Vorwürfe, wenn die Liebe sich trennt,
Chúa cao vời vợi, sao để tình chia cách đôi?
oh, allmächtiger Gott, warum lässt du die Liebe sich trennen?
Hãy cho tôi được yêu người
Lass mich dich lieben,
Một lần thôi, ân tình sẽ mãi không nguôi
nur ein einziges Mal, und meine Dankbarkeit wird ewig währen.
Dẫu tôi yêu người băng giá
Auch wenn ich einen Mann aus Eis liebe,
Vẫn xin suốt đời, tôi còn được mãi yêu ai
so bitte ich darum, dich mein Leben lang lieben zu dürfen.
Nhưng tôi xin người nụ hôn thay tiếng nói
Ich bitte dich um einen Kuss statt vieler Worte,
Cho tôi yêu người, tình yêu sao đắm đuối?
lass mich dich lieben, diese Liebe ist so innig.
Xin một lần thôi cho tôi yêu cuộc đời
Nur ein einziges Mal, lass mich das Leben lieben,
Yêu với nụ hồng đắm say
lieben mit leidenschaftlichen Rosen,
Yêu mãi giấc tuyệt vời, mắt môi ngậm ngùi
ewig diesen wunderbaren Traum lieben, mit wehmütigen Augen und Lippen.
Rồi mai cho cách xa
Und auch wenn wir morgen getrennt sind,
Trần gian ta mộng thành gấm hoa
wird unsere Liebe auf Erden ein Traum aus Seide sein.
ai thấu chăng nỗi sầu
Wer versteht wohl diesen Kummer?
Chẳng gần nhau, môi hồng, thắm phai mau
Nicht nah beieinander, verblassen die roten Lippen, die rosigen Wangen schnell.
Trách nhau khi tình chia lối
Vorwürfe, wenn die Liebe sich trennt,
Chúa cao vời vợi, sao để tình chia cách đôi?
oh, allmächtiger Gott, warum lässt du die Liebe sich trennen?
Hãy cho tôi được yêu người
Lass mich dich lieben,
Một lần thôi, ân tình sẽ mãi không nguôi
nur ein einziges Mal, und meine Dankbarkeit wird ewig währen.
Dẫu tôi yêu người băng giá
Auch wenn ich einen Mann aus Eis liebe,
Vẫn xin suốt đời, tôi còn được mãi yêu ai
so bitte ich darum, dich mein Leben lang lieben zu dürfen.






Attention! Feel free to leave feedback.