Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xót
thương
cho
tình
bẽ
bàng
Wie
schmerzhaft
ist
doch
die
Liebe,
die
so
verlegen
macht,
Một
lần
yêu,
yêu
người
chất
ngất
thương
đau
einmal
zu
lieben,
dich
über
alles
zu
lieben,
mit
all
dem
Schmerz.
Trái
tim
sao
đành
câm
nín?
Warum
muss
mein
Herz
nur
schweigen?
Đắng
cay
một
mình,
sao
chẳng
cùng
chung
hướng
đời
Bitterkeit
ganz
allein,
warum
teilst
du
nicht
meinen
Lebensweg?
Những
khi
nghe
tình
réo
gọi
Wenn
ich
die
Liebe
rufen
höre,
Một
lần
thôi,
xin
người
hãy
đến
bên
tôi
nur
ein
einziges
Mal,
bitte
komm
zu
mir.
Nét
môi
u
buồn
hoang
phế
Die
traurigen,
verlassenen
Lippen,
Bước
chân
não
nề
sau
một
lần
trót
đam
mê
die
schweren
Schritte,
nach
einer
leidenschaftlichen
Liebe.
Nhưng
tôi
xin
người
nụ
hôn
thay
tiếng
nói
Ich
bitte
dich
um
einen
Kuss
statt
vieler
Worte,
Cho
tôi
yêu
người,
tình
yêu
sao
đắm
đuối?
lass
mich
dich
lieben,
diese
Liebe
ist
so
innig.
Xin
một
lần
thôi
cho
tôi
yêu
cuộc
đời
Nur
ein
einziges
Mal,
lass
mich
das
Leben
lieben,
Yêu
với
nụ
hồng
đắm
say
lieben
mit
leidenschaftlichen
Rosen,
Yêu
mãi
giấc
mơ
tuyệt
vời,
mắt
môi
ngậm
ngùi
ewig
diesen
wunderbaren
Traum
lieben,
mit
wehmütigen
Augen
und
Lippen.
Rồi
mai
dù
cho
cách
xa
Und
auch
wenn
wir
morgen
getrennt
sind,
Trần
gian
có
ta
mộng
thành
gấm
hoa
wird
unsere
Liebe
auf
Erden
ein
Traum
aus
Seide
sein.
Có
ai
thấu
chăng
nỗi
sầu?
Wer
versteht
wohl
diesen
Kummer?
Chẳng
gần
nhau,
môi
hồng,
má
thắm
phai
mau
Nicht
nah
beieinander,
verblassen
die
roten
Lippen,
die
rosigen
Wangen
schnell.
Trách
nhau
khi
tình
chia
lối
Vorwürfe,
wenn
die
Liebe
sich
trennt,
Chúa
cao
vời
vợi,
sao
để
tình
chia
cách
đôi?
oh,
allmächtiger
Gott,
warum
lässt
du
die
Liebe
sich
trennen?
Hãy
cho
tôi
được
yêu
người
Lass
mich
dich
lieben,
Một
lần
thôi,
ân
tình
sẽ
mãi
không
nguôi
nur
ein
einziges
Mal,
und
meine
Dankbarkeit
wird
ewig
währen.
Dẫu
tôi
yêu
người
băng
giá
Auch
wenn
ich
einen
Mann
aus
Eis
liebe,
Vẫn
xin
suốt
đời,
tôi
còn
được
mãi
yêu
ai
so
bitte
ich
darum,
dich
mein
Leben
lang
lieben
zu
dürfen.
Nhưng
tôi
xin
người
nụ
hôn
thay
tiếng
nói
Ich
bitte
dich
um
einen
Kuss
statt
vieler
Worte,
Cho
tôi
yêu
người,
tình
yêu
sao
đắm
đuối?
lass
mich
dich
lieben,
diese
Liebe
ist
so
innig.
Xin
một
lần
thôi
cho
tôi
yêu
cuộc
đời
Nur
ein
einziges
Mal,
lass
mich
das
Leben
lieben,
Yêu
với
nụ
hồng
đắm
say
lieben
mit
leidenschaftlichen
Rosen,
Yêu
mãi
giấc
mơ
tuyệt
vời,
mắt
môi
ngậm
ngùi
ewig
diesen
wunderbaren
Traum
lieben,
mit
wehmütigen
Augen
und
Lippen.
Rồi
mai
dù
cho
cách
xa
Und
auch
wenn
wir
morgen
getrennt
sind,
Trần
gian
có
ta
mộng
thành
gấm
hoa
wird
unsere
Liebe
auf
Erden
ein
Traum
aus
Seide
sein.
Có
ai
thấu
chăng
nỗi
sầu
Wer
versteht
wohl
diesen
Kummer?
Chẳng
gần
nhau,
môi
hồng,
má
thắm
phai
mau
Nicht
nah
beieinander,
verblassen
die
roten
Lippen,
die
rosigen
Wangen
schnell.
Trách
nhau
khi
tình
chia
lối
Vorwürfe,
wenn
die
Liebe
sich
trennt,
Chúa
cao
vời
vợi,
sao
để
tình
chia
cách
đôi?
oh,
allmächtiger
Gott,
warum
lässt
du
die
Liebe
sich
trennen?
Hãy
cho
tôi
được
yêu
người
Lass
mich
dich
lieben,
Một
lần
thôi,
ân
tình
sẽ
mãi
không
nguôi
nur
ein
einziges
Mal,
und
meine
Dankbarkeit
wird
ewig
währen.
Dẫu
tôi
yêu
người
băng
giá
Auch
wenn
ich
einen
Mann
aus
Eis
liebe,
Vẫn
xin
suốt
đời,
tôi
còn
được
mãi
yêu
ai
so
bitte
ich
darum,
dich
mein
Leben
lang
lieben
zu
dürfen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.