Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngồi
trên
đồi
vắng
Ich
sitze
auf
dem
einsamen
Hügel
Bên
gốc
cây
thông
già
Neben
der
alten
Kiefer
Nhìn
theo
dòng
suối
Und
schaue
dem
Bach
zu
Trôi
dưới
chân
đồi
Der
am
Fuße
des
Hügels
fließt
Vào
đồng
xa
ngát
xanh
In
die
weite,
grüne
Ebene
Như
thảm
nhung
mềm
Wie
ein
weicher
Samtteppich
Trời
vòng
theo
cánh
cung
vàng
bóng
Der
Himmel
wölbt
sich
wie
ein
goldener
Bogen
Vàng
trên
đầu
núi
Golden
auf
dem
Berggipfel
Xanh
bóng
in
chân
đồi
Blaugrüne
Schatten
am
Fuße
des
Hügels
Chiều
hôn
bờ
vai
Der
Abend
küsst
meine
Schulter
Đêm
liếm
gót
giầy
Die
Nacht
leckt
meine
Schuhsohlen
Cả
rừng
thông
hát
lên
Der
ganze
Kiefernwald
singt
Cung
đàn
u
hoài
Eine
melancholische
Melodie
Một
người
đi
rất
xa,
xa
vời
Ein
Mensch
ging
sehr
weit,
weit
weg
Ôi!
Ngày
xưa
ấy
đã
qua
Oh!
Diese
vergangenen
Tage
Tôi
nhìn
thơ
ấu
ra
đi
Ich
sehe
meine
Kindheit
vergehen
Như
nhìn
ai
đó
xa
lạ
Als
würde
ich
einen
Fremden
ansehen
Một
ngày
một
vắng,
mịt
mù
Jeden
Tag
einsamer,
dunkler
Hoài
công
tìm
kiếm
Vergeblich
suche
ich
Trên
bước
đi
thăng
trầm
Auf
meinem
Weg
voller
Höhen
und
Tiefen
Còn
đâu
đẹp
hơn
Was
gibt
es
Schöneres
Bên
gốc
thông
ngàn
Als
neben
der
tausendjährigen
Kiefer
zu
sitzen
Lặng
nghe
muôn
tiếng
ca
Den
vielen
Liedern
zu
lauschen
Quên
niềm
ưu
phiền
Die
Sorgen
zu
vergessen
Vì
đời
ai
biết
ta
hơn
mình
Denn
niemand
kennt
mich
besser
als
ich
selbst
Ngồi
trên
đồi
vắng
Ich
sitze
auf
dem
einsamen
Hügel
Bên
gốc
cây
thông
già
Neben
der
alten
Kiefer
Nhìn
theo
dòng
suối
Und
schaue
dem
Bach
zu
Trôi
dưới
chân
đồi
Der
am
Fuße
des
Hügels
fließt
Vào
đồng
xa
ngát
xanh
In
die
weite,
grüne
Ebene
Như
thảm
nhung
mềm
Wie
ein
weicher
Samtteppich
Trời
vòng
theo
cánh
cung
vàng
bóng
Der
Himmel
wölbt
sich
wie
ein
goldener
Bogen
Vàng
trên
đầu
núi
Golden
auf
dem
Berggipfel
Xanh
bóng
in
chân
đồi
Blaugrüne
Schatten
am
Fuße
des
Hügels
Chiều
hôn
bờ
vai
Der
Abend
küsst
meine
Schulter
Đêm
liếm
gót
giầy
Die
Nacht
leckt
meine
Schuhsohlen
Cả
rừng
thông
hát
lên
Der
ganze
Kiefernwald
singt
Cung
đàn
u
hoài
Eine
melancholische
Melodie
Một
người
đi
rất
xa,
xa
vời
Ein
Mensch
ging
sehr
weit,
weit
weg,
mein
Liebster
Ôi,
ngày
xưa
ấy
đã
qua
Oh,
diese
vergangenen
Tage
Tôi
nhìn
thơ
ấu
ra
đi
Ich
sehe
meine
Kindheit
vergehen
Như
nhìn
ai
đó
xa
lạ
Als
würde
ich
einen
Fremden
ansehen
Một
ngày
một
vắng,
mịt
mù
Jeden
Tag
einsamer,
dunkler
Hoài
công
tìm
kiếm
Vergeblich
suche
ich
Trên
bước
đi
thăng
trầm
Auf
meinem
Weg
voller
Höhen
und
Tiefen
Còn
đâu
đẹp
hơn
Was
gibt
es
Schöneres
Bên
gốc
thông
ngàn
Als
neben
der
tausendjährigen
Kiefer
zu
sitzen
Lặng
nghe
muôn
tiếng
ca
Den
vielen
Liedern
zu
lauschen
Quên
niềm
ưu
phiền
Die
Sorgen
zu
vergessen
Vì
đời
ai
biết
ta
hơn
mình
Denn
niemand
kennt
mich
besser
als
ich
selbst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.