Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dạ lai hương
Nachthyazinthe
Đêm
thơm
như
một
dòng
sữa
Die
Nacht
duftet
wie
ein
Strom
von
Milch,
Lũ
chúng
em
êm
đềm
rủ
nhau
ra
trước
nhà
Wir
Kinder
ziehen
sanft
und
leise
vor
das
Haus.
Hiu
hiu
hương
tự
ngàn
xa,
bỗng
quay
về
Sanft
weht
der
Duft
von
tausend
Fernen,
kehrt
plötzlich
zurück,
Dạt
dào
trên
hè,
ngoài
trời
khuya
Wogt
auf
dem
Bürgersteig,
in
der
späten
Nacht.
Đường
đêm
sao
yên
vui,
người
đi
quen
lối
Der
Weg
in
der
Nacht
ist
so
friedlich,
vertraute
Schritte,
Tình
trai
nở
bốn
phương
trời
Die
Liebe
der
Männer
erblüht
in
allen
Himmelsrichtungen,
Đàn
em
trong
cơ
ngơi
Die
Kinder
im
Heim,
Nhờ
đêm
đưa
tới
những
ai
làm
ngát
hoa
đời
Dank
der
Nacht,
die
jene
bringt,
die
das
Leben
mit
Duft
erfüllen.
Nhịp
bàn
chân,
hương
đêm
ơi
Im
Rhythmus
der
Schritte,
oh
Duft
der
Nacht,
Nhịp
bàn
tay,
hương
yêu
ơi
Im
Rhythmus
der
Hände,
oh
Duft
der
Liebe.
Lung
linh
trăng
lại
về
nữa
Schimmernd
kehrt
der
Mond
zurück,
Cánh
gió
đưa
hương
ngả
đầu
mây
phất
phơ
Der
Wind
trägt
den
Duft,
neigt
sich
über
flatternde
Wolken.
Đêm
thơm
không
phải
từ
hoa
Die
Nacht
duftet
nicht
nach
Blumen,
Mà
bởi
vì
ta
thiết
tha
tình
yêu
Thái
Hòa
Sondern
weil
wir
die
Liebe
zu
Thái
Hòa
so
sehr
schätzen,
mein
Lieber.
Đời
ngon
như
men
say
tình
lên
phơi
phới
Das
Leben
ist
süß
wie
berauschender
Wein,
die
Liebe
blüht
auf,
Đẹp
duyên
người
sống
cho
người
Schön
ist
die
Verbindung,
wenn
Menschen
füreinander
leben,
Đời
vui
như
ong
bay,
ngọt
lên
cây
trái
Das
Leben
ist
fröhlich
wie
der
Flug
der
Bienen,
süß
an
den
Früchten,
Góp
chung
mạch
sống
lâu
dài
Gemeinsam
tragen
wir
zum
langen
Lebensstrom
bei.
Nhịp
bàn
tay
nhân
gian
ơi
Im
Rhythmus
der
Hände,
oh
Menschheit,
Nhịp
bàn
tay
hương
yêu
ơi
Im
Rhythmus
der
Hände,
oh
Duft
der
Liebe.
Lung
linh
trăng
lại
về
nữa
Schimmernd
kehrt
der
Mond
zurück,
Cánh
gió
đưa
hương
ngả
đầu
mây
phất
phơ
Der
Wind
trägt
den
Duft,
neigt
sich
über
flatternde
Wolken.
Đêm
thơm
không
phải
từ
hoa
Die
Nacht
duftet
nicht
nach
Blumen,
Mà
bởi
vì
ta
thiết
tha
tình
yêu
Thái
Hòa
Sondern
weil
wir
die
Liebe
zu
Thái
Hòa
so
sehr
schätzen,
mein
Lieber.
Đời
ngon
như
men
say
tình
lên
phơi
phới
Das
Leben
ist
süß
wie
berauschender
Wein,
die
Liebe
blüht
auf,
Đẹp
duyên
người
sống
cho
người
Schön
ist
die
Verbindung,
wenn
Menschen
füreinander
leben,
Đời
vui
như
ong
bay,
ngọt
lên
cây
trái
Das
Leben
ist
fröhlich
wie
der
Flug
der
Bienen,
süß
an
den
Früchten,
Góp
chung
mạch
sống
lâu
dài
Gemeinsam
tragen
wir
zum
langen
Lebensstrom
bei.
Nhịp
bàn
tay
nhân
gian
ơi
Im
Rhythmus
der
Hände,
oh
Menschheit,
Nhịp
bàn
tay
hương
yêu
ơi
Im
Rhythmus
der
Hände,
oh
Duft
der
Liebe.
Đêm
đêm
trước
khi
ngủ
kỹ
Jede
Nacht,
bevor
wir
schlafen
gehen,
Lũ
chúng
em
ân
cần
cầu
hương
lúc
tân
kỳ
Beten
wir
Kinder
innig
um
den
Duft
in
dieser
magischen
Zeit.
Đêm
thơm
thêm
một
lần
nữa
Die
Nacht
duftet
noch
einmal,
Rồi
hẹn
nhau
thương
nhớ
Und
wir
versprechen
uns,
einander
in
Liebe
zu
erinnern.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.