Lyrics and translation Lệ Thu - Lời Buồn Thánh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lời Buồn Thánh
Sunday Blues
Chiều
chủ
nhật
buồn
Sad
Sunday
afternoon
Nằm
trong
căn
gác
đìu
hiu
Lying
in
the
desolate
attic
Ôi
tiếng
hát
xanh
xao
của
một
buổi
chiều
Oh,
the
pale
song
of
an
afternoon
Trời
mưa,
trời
mưa
không
dứt
It
rains,
it
rains
endlessly
Ô
hay
mình
vẫn
cô
liêu
Oh,
I'm
still
lonely
Chiều
chủ
nhật
buồn
Sad
Sunday
afternoon
Nằm
trong
căn
gác
đìu
hiu
Lying
in
the
desolate
attic
Nghe
tiếng
hát
xanh
xao
của
một
buổi
chiều
Hearing
the
pale
song
of
an
afternoon
Bạn
bè
rời
xa
chăn
chiếu
Friends
have
left
the
bed
and
blankets
Bơ
vơ
còn
đến
bao
giờ?
How
much
longer
will
this
loneliness
last?
Chiều
chủ
nhật
buồn
Sad
Sunday
afternoon
Nằm
trong
căn
gác
đìu
hiu
Lying
in
the
desolate
attic
Tôi
xin
năm
ngón
tay
em
thiên
thần
I
ask
for
your
five
angelic
fingers
Trên
vùng
ăn
năn,
qua
cơn
hờn
dỗi
Over
the
field
of
regret,
past
the
sulking
Tôi
tôi
xin
năm
ngón
tay
em
đưa
vào
cô
đơn
I,
I
ask
for
your
five
fingers
to
reach
into
my
loneliness
Chiều
chủ
nhật
buồn
Sad
Sunday
afternoon
Nằm
trong
căn
gác
đìu
hiu
Lying
in
the
desolate
attic
Ôi
tiếng
hát
xanh
xao
của
một
buổi
chiều
Oh,
the
pale
song
of
an
afternoon
Trời
mưa,
trời
mưa
không
dứt
It
rains,
it
rains
endlessly
Ô
hay
mình
vẫn
cô
liêu
Oh,
I'm
still
lonely
Chiều
chủ
nhật
buồn
Sad
Sunday
afternoon
Nằm
trong
căn
gác
đìu
hiu
Lying
in
the
desolate
attic
Nghe
tiếng
hát
xanh
xao
của
một
buổi
chiều
Hearing
the
pale
song
of
an
afternoon
Bạn
bè
rời
xa
chăn
chiếu
Friends
have
left
the
bed
and
blankets
Bơ
vơ
còn
đến
bao
giờ?
How
much
longer
will
this
loneliness
last?
Chiều
chủ
nhật
buồn
Sad
Sunday
afternoon
Nằm
trong
căn
gác
đìu
hiu
Lying
in
the
desolate
attic
Tôi
xin
năm
ngón
tay
em
thiên
thần
I
ask
for
your
five
angelic
fingers
Trên
vùng
ăn
năn,
qua
cơn
hờn
dỗi
Over
the
field
of
regret,
past
the
sulking
Tôi
tôi
xin
năm
ngón
tay
em
đưa
vào
cô
đơn
I,
I
ask
for
your
five
fingers
to
reach
into
my
loneliness
Chiều
chủ
nhật
buồn
lặng
nghe
gió
đi
về
Sad
Sunday
afternoon,
listening
silently
to
the
wind
come
and
go
Chiều
chủ
nhật
buồn
lặng
nghe
gió
đi
về
Sad
Sunday
afternoon,
listening
silently
to
the
wind
come
and
go
Chiều
chủ
nhật
Sad
Sunday
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trinh Cong Son
Album
Tình
date of release
25-06-1995
Attention! Feel free to leave feedback.