Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một Ngày Không Có Anh
Ein Tag ohne Dich
Một
ngày
không
có
anh
Ein
Tag
ohne
dich,
Là
lòng
em
tan
nát
und
mein
Herz
ist
zerbrochen,
Cả
trời
mây
u
ám
der
ganze
Himmel
ist
düster.
Thời
gian
vẫn
âm
thầm
Die
Zeit
vergeht
still,
Âm
thầm
hằn
trên
bia
đã
xanh
heimlich,
und
zeichnet
sich
auf
verwittertem
Stein
ab.
Một
ngày
không
có
anh
Ein
Tag
ohne
dich,
Là
lòng
em
se
thắt
und
mein
Herz
zieht
sich
zusammen,
Cả
ngàn
cây
im
tiếng
tausend
Bäume
verstummen,
Chịu
tang
khóc
mối
tình
trauern
um
unsere
Liebe,
Mối
tình
như
nghĩa
trang
lạnh
lùng
eine
Liebe,
kalt
wie
ein
Friedhof.
Đường
mây
lối
gió
ai
người
hay
Wolkenwege,
Windpfade,
wer
weiß
es
schon?
Tình
yêu
chấp
cánh
ra
biển
khơi
Die
Liebe
breitet
ihre
Flügel
aus
und
fliegt
aufs
offene
Meer.
Trời
cao
man
mác
xanh
nghìn
đời
Der
weite
Himmel,
endlos
blau,
Bụi
hồng
lấm
gót
kiếp
thương
vay
rosenroter
Staub
bedeckt
die
Fersen
eines
Lebens
voller
Leid.
Mưa
không
lạnh
mà
sao
hồn
băng
giá?
Der
Regen
ist
nicht
kalt,
doch
warum
ist
meine
Seele
wie
Eis?
Một
ngày
không
có
anh
Ein
Tag
ohne
dich,
Tuổi
hồng
thành
vô
nghĩa
und
die
Jugend
wird
bedeutungslos.
Tình
chờ
còn
chưa
mất
Das
Warten
hat
noch
nicht
aufgehört,
Tình
yêu
đã
tan
tành
doch
die
Liebe
ist
schon
zerbrochen,
Tan
tành
tựa
sương
khói
chiều
hoang
zerbrochen
wie
der
Rauch
in
der
Abenddämmerung.
Một
ngày
không
có
anh
Ein
Tag
ohne
dich,
Là
lòng
em
tan
nát
und
mein
Herz
ist
zerbrochen,
Cả
trời
mây
u
ám
der
ganze
Himmel
ist
düster.
Thời
gian
vẫn
âm
thầm
Die
Zeit
vergeht
still,
Âm
thầm
hằn
trên
bia
đã
xanh
heimlich,
und
zeichnet
sich
auf
verwittertem
Stein
ab.
Một
ngày
không
có
anh
Ein
Tag
ohne
dich,
Là
lòng
em
se
thắt
und
mein
Herz
zieht
sich
zusammen,
Cả
ngàn
cây
im
tiếng
tausend
Bäume
verstummen,
Chịu
tang
khóc
mối
tình
trauern
um
unsere
Liebe,
Mối
tình
như
nghĩa
trang
lạnh
lùng
eine
Liebe,
kalt
wie
ein
Friedhof.
Đường
mây
lối
gió
ai
người
hay
Wolkenwege,
Windpfade,
wer
weiß
es
schon?
Tình
yêu
chấp
cánh
ra
biển
khơi
Die
Liebe
breitet
ihre
Flügel
aus
und
fliegt
aufs
offene
Meer.
Trời
cao
man
mác
xanh
nghìn
đời
Der
weite
Himmel,
endlos
blau,
Bụi
hồng
lấm
gót
kiếp
thương
vay
rosenroter
Staub
bedeckt
die
Fersen
eines
Lebens
voller
Leid.
Mưa
không
lạnh
mà
sao
hồn
băng
giá?
Der
Regen
ist
nicht
kalt,
doch
warum
ist
meine
Seele
wie
Eis?
Một
ngày
không
có
anh
Ein
Tag
ohne
dich,
Tuổi
hồng
thành
vô
nghĩa
und
die
Jugend
wird
bedeutungslos.
Tình
chờ
còn
chưa
mất
Das
Warten
hat
noch
nicht
aufgehört,
Tình
yêu
đã
tan
tành
doch
die
Liebe
ist
schon
zerbrochen,
Tan
tành
tựa
sương
khói
chiều
hoang
zerbrochen
wie
der
Rauch
in
der
Abenddämmerung.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.