Lệ Thu - Ướt Mi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lệ Thu - Ướt Mi




Ướt Mi
Мокрые ресницы
Ngoài hiên mưa rơi rơi
За окном дождь всё идёт,
Lòng ai như chơi vơi
И на сердце грусть, словно в полёт,
Người ơi nước mắt hoen mi rồi
Любимый, слёзы твои на ресницах,
Đừng khóc trong đêm mưa
Не плачь под дождём этой ночью,
Đừng than trong câu ca
Не изливай печаль в песнях.
Buồn ơi trong đêm thâu
Печаль, останься со мной,
Ôm ấp giùm ta nhé
Обними меня этой ночью,
Người em thương mưa ngâu
Мой милый, ты любишь эти дожди,
Hay khóc sầu nhân thế
Или просто плачешь о мире,
Người ơi mang về tia nắng hồn em thêm say
Любимый, принеси лучик солнца, чтобы моя душа улыбнулась.
Mưa lạnh lùng rơi rớt giữa đêm về nghe não nề
Холодный дождь падает посреди ночи, навевая тоску,
Mưa kéo dài thê những đêm khuya lạnh ướt mi
Дождь тянется бесконечно, холодными ночами смачивая ресницы,
Ai còn buồn mưa mãi rớt bên song thêm lạnh lùng
Кто ещё грустит, когда дождь всё идёт у окна, принося холод,
Ai còn buồn khi rớt rơi trong một cuối đông
Кто ещё грустит, когда листья падают в конце осени.
Ngoài hiên mưa rơi rơi
За окном дождь всё идёт,
Buồn dâng lên đôi môi
Грусть поднимается к губам,
Buồn đau hoen ướt mi ai rồi
Печаль и боль застилают чьи-то глаза,
Buồn đi trong đêm mưa
Грусть уходит в ночь с дождём,
Buồn rơi theo đêm mưa
Грусть падает с дождём.
Còn mưa trong đêm nay
Дождь идёт и этой ночью,
Lòng em buồn biết mấy
Сердце моё наполнено грустью,
Trời sao chưa thôi mưa?
Небо, почему ты не остановишь дождь?
Để mắt người em ấy
Чтобы глаза мои,
Từ đây thôi mờ
Больше не знали,
Nước mắt buồn mi em ngây thơ
Слёз грусти на моих невинных ресницах.
Mưa lạnh lùng rơi rớt giữa đêm về nghe não nề
Холодный дождь падает посреди ночи, навевая тоску,
Mưa kéo dài thê những đêm khuya lạnh ướt mi
Дождь тянется бесконечно, холодными ночами смачивая ресницы,
Ai còn buồn mưa mãi rớt bên song thêm lạnh lùng
Кто ещё грустит, когда дождь всё идёт у окна, принося холод,
Ai còn buồn khi rớt rơi trong một cuối đông
Кто ещё грустит, когда листья падают в конце осени.
Ngoài hiên mưa rơi rơi
За окном дождь всё идёт,
Buồn dâng lên đôi môi
Грусть поднимается к губам,
Buồn đau hoen ướt mi ai rồi
Печаль и боль застилают чьи-то глаза,
Buồn đi trong đêm mưa
Грусть уходит в ночь с дождём,
Buồn rơi theo đêm mưa
Грусть падает с дождём.
Còn mưa trong đêm nay
Дождь идёт и этой ночью,
Lòng em buồn biết mấy
Сердце моё наполнено грустью,
Trời sao chưa thôi mưa?
Небо, почему ты не остановишь дождь?
Để mắt người em ấy
Чтобы глаза мои,
Từ đây thôi mờ
Больше не знали,
Nước mắt buồn mi em ngây thơ
Слёз грусти на моих невинных ресницах.





Writer(s): Tatemi Yoshida, Son Trinh Cong


Attention! Feel free to leave feedback.