Le Thuy - Thuong qua Viet Nam - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Le Thuy - Thuong qua Viet Nam




Thuong qua Viet Nam
Скучаю по Вьетнаму
Đọc xong trang sách cuối
Дочитав последнюю страницу книги,
Hồn rưng rưng nước mắt
Душа моя наполнилась слезами.
Khóc loài hoa tím thương đau
Плачет фиолетовый цветок печали,
Một loài hoa dở dang
Цветок с надломленной судьбой.
Một tình yêu tan vỡ
Любовь разбита,
Cách chia đôi đường đời
Пути разошлись.
Còn đâu đâu
Что же осталось, что осталось?
Gió rung cây sầu
Ветер колышет ветви ивы,
Réo gọi tên ý trung nhân
Взывая к имени возлюбленного.
ai hay chuyện
Кто-то знает эту старую историю,
Chuyện màu "Pensée" tím
Историю фиолетовой "Анютиной Глазки",
Hoa nhung nhớ vào tim
Цветок тоски в сердце.
Người con trai trong sách
Юноша из книги,
Nhiều kia bên suối vắng
Он у тихого ручья
Sánh cùng vai bóng giai nhân
Стоял рядом со своей возлюбленной.
Chuyện trò trong tình yêu
Разговаривая о любви,
Nàng với tay muốn hái
Она протянула руку, чтобы сорвать
Cánh hoa nơi lưng chừng bờ
Цветок с обрыва.
chàng trai yêu
И юноша, любя,
Cố vươn tay giữa dòng
Протянул руку над потоком,
Hái cành hoa tím cho ai
Чтобы сорвать фиолетовый цветок для своей любимой.
Lỡ chân sa dòng suối
Поскользнулся и упал в ручей,
vùi chôn theo với
И был погребен вместе
Khối tình đang đắm say
Со своей пылкой любовью.
Ôi trong cánh hoa kia
О, в этом цветке
Tim héo hon thêm
Сердце его увяло.
Ân tình chàng còn vẹn
Его любовь осталась,
Nhưng anh đã ra đi
Но он ушел,
Như khói mây tan
Как дым рассеялся,
Biết bao giờ còn về
Вернется ли он когда-нибудь?
Ôi hoa tím "Pensée"
О, фиолетовая "Анютина Глазки".
Nhung nhớ dâng lên
Тоска поднимается,
Đã thành màu tưởng niệm
Превратившись в цвет воспоминаний.
Bao ân ái trao nhau
Вся наша былая нежность
Nay đã phôi phai với linh hồn
Растаяла вместе с душой
Người tình
Возлюбленного.
Hoàng hôn chưa tắt nắng
Солнце еще не село,
Nàng hay ra suối vắng
А она уже у тихого ручья,
Đứng nhìn dòng nước trôi xa
Смотрит на утекающую воду,
Tưởng niệm cho tình xưa
Вспоминая былую любовь
Với màu hoa tím đó
С тем фиолетовым цветком,
Đã ăn sâu trong lòng người
Который глубоко запал ей в душу.
Từng chiều qua chiều qua
Каждый вечер, каждый вечер
Sắc hoa xưa vẫn còn
Цвет того цветка все еще здесь,
Bóng người xưa đã ra đi
Но того, кого любила, уже нет.
Xót cho duyên tình
Горько от былой любви,
Nhìn màu "Pensée" tím
Глядя на фиолетовую "Анютину Глазки",
Khẽ gọi hoa nhớ nhung
Тихо зовет цветок тоски.






Attention! Feel free to leave feedback.