Lyrics and translation Le Vibrazioni - Dedicato a te
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dedicato a te
Посвящается тебе
Certe
volte
accade
che
Иногда
случается
так,
Ci
sia
bisogno
di
andar
via
Что
нужно
уйти
E
lasciare
tutto
al
fato,
И
оставить
все
на
волю
судьбы,
Fare
come
un
equilibrista,
Стать
как
канатоходец,
Che
sul
mondo
Который
над
миром
Sfida
il
crollo
delle
sue
capacità
Бросает
вызов
краху
своих
возможностей,
Ma
questo
è
dedicato
a
te
Но
это
посвящается
тебе,
Alla
tua
lucente
armonia
Твоей
сияющей
гармонии.
Sei
immensamente
Giulia!
Ты
безмерно
прекрасна,
Юлия!
Il
tuo
nome
è
come
musica,
Твое
имя
— как
музыка,
Mi
riempie
non
mi
stanca
mai.
Оно
наполняет
меня
и
никогда
не
надоедает.
Dedicato
solo
a
te
Посвящается
только
тебе,
Ma
chiudi
gli
occhi
e
aspetta
che
Закрой
глаза
и
жди,
Arrivi
la
mia
bocca
ad
allietarti
Когда
мои
губы
коснутся
тебя,
Chissà
dove,
chissà
come
Кто
знает
где,
кто
знает
как,
Vorrei
fermare
il
tempo
Я
хотел
бы
остановить
время,
Per
godere
delle
tue
fantasie
Чтобы
насладиться
твоими
фантазиями
E
ascoltare
senza
interruzioni
И
слушать
без
перерыва.
Ma
questo
è
dedicato
a
te
Но
это
посвящается
тебе,
Alla
tua
lucente
armonia
Твоей
сияющей
гармонии.
Sei
immensamente
Giulia!
Ты
безмерно
прекрасна,
Юлия!
Il
tuo
nome
è
come
musica,
Твое
имя
— как
музыка,
Mi
riempie
non
mi
stanca
mai
Оно
наполняет
меня
и
никогда
не
надоедает.
Dedicato
solo
a
te!
Посвящается
только
тебе!
Respira
piano
e
ascolta
che
Дыши
спокойно
и
слушай,
Ma
questo
è
dedicato
a
te
Ведь
это
посвящается
тебе,
Alla
tua
lucente
armonia
Твоей
сияющей
гармонии.
Sei
immensamente
Giulia!
Ты
безмерно
прекрасна,
Юлия!
Il
tuo
nome
è
come
musica,
Твое
имя
— как
музыка,
Mi
riempie
non
mi
stanca
mai
Оно
наполняет
меня
и
никогда
не
надоедает.
Sei
immensamente
Giulia...
Ты
безмерно
прекрасна,
Юлия...
Sei
immensamente
Giulia...
Ты
безмерно
прекрасна,
Юлия...
Il
tuo
nome
è
come
musica,
Твое
имя
— как
музыка,
Mi
riempie
non
mi
stanca
mai...
Оно
наполняет
меня
и
никогда
не
надоедает...
Dedicato
solo
a
te!
Посвящается
только
тебе!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Sarcina
Attention! Feel free to leave feedback.