Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mistral gagnant
Mistral gagnant
(Chanson
de
Renaud)
(Lied
von
Renaud)
Ah
m'asseoir
sur
un
banc
cinq
minutes
avec
toi
Ah,
mit
dir
fünf
Minuten
auf
einer
Bank
zu
sitzen
Et
regarder
les
gens
tant
qu'y
en
a
Und
die
Leute
zu
sehen,
solange
es
sie
gibt
Te
parler
du
bon
temps
qu'est
mort
ou
qui
r'viendra
Mit
dir
vom
guten
alten
Zeiten
reden,
die
tot
sind
oder
zurückkommen
En
serrant
dans
ma
main
tes
p'tits
doigts
Während
ich
deine
kleinen
Finger
in
meiner
Hand
halte
Pis
donner
à
bouffer
à
des
pigeons
idiots
Dann
dämlichen
Tauben
etwas
zu
essen
geben
Leur
filer
des
coups
d'pied
pour
de
faux
Ihnen
Scheintritte
versetzen
Et
entendre
ton
rire
qui
lézarde
les
murs
Und
dein
Lachen
hören,
das
die
Mauern
aufbricht
Qui
sait
surtout
guérir
mes
blessures
Das
vor
allem
meine
Wunden
heilt
Te
raconter
un
peu
Dir
ein
wenig
erzählen
Comment
j'étais
minot
Wie
ich
als
Kind
war
Les
bombecs
fabuleux
Die
wunderbaren
Süßigkeiten
Qu'on
piquait
chez
l'marchand
Die
wir
beim
Händler
mitnahmen
Car-en-sac
et
Mintos
Car-en-sac
und
Mintos
Caramels
à
un
franc
Karamel
für
ein
Franc
Et
les
Mistrals
gagnants
Und
Mistrals
gagnants
Ah
marcher
sous
la
pluie
cinq
minutes
avec
toi
Ah,
mit
dir
fünf
Minuten
im
Regen
zu
gehen
Et
regarder
la
vie
tant
qu'y
en
a
Und
das
Leben
zu
betrachten,
solange
es
da
ist
Te
raconter
la
Terre
en
te
bouffant
des
yeux
Dir
von
der
Erde
erzählen,
dich
mit
Blicken
verschlingend
Te
parler
de
ta
mère
un
p'tit
peu
Ein
wenig
über
deine
Mutter
sprechen
Et
sauter
dans
les
flaques
pour
la
faire
râler
In
Pfützen
springen,
um
sie
zu
ärgern
Bousiller
nos
godasses
et
s'marrer
Schuhe
ruinieren
und
uns
köstlich
amüsieren
Et
entendre
ton
rire
comme
on
entend
la
mer
Dein
Lachen
hören
wie
man
das
Meer
hört
S'arrêter
repartir
en
arrière
Anhalten,
zurückgehen,
wieder
kommen
Te
raconter
surtout
Dir
vor
allem
erzählen
Les
Carambars
d'antan
Von
den
alten
Carambars
Et
les
Coco-boers
Und
den
Coco-boers
Et
les
vrais
Roudoudous
Und
echten
Roudoudous
Qui
nous
coupaient
les
lèvres
Die
uns
die
Lippen
schnitten
Et
nous
niquaient
les
dents
Und
unsere
Zähne
ruinierten
Et
les
Mistrals
gagnants
Und
die
Mistrals
gagnants
Ah
m'asseoir
sur
un
banc
cinq
minutes
avec
toi
Ah,
mit
dir
fünf
Minuten
auf
einer
Bank
zu
sitzen
Regarder
le
soleil
qui
s'en
va
Die
untergehende
Sonne
beobachten
Te
parler
du
bon
temps
qu'est
mort
mais
je
m'en
fous
Vom
guten
alten
Zeiten
reden,
tot,
aber
egal
Te
dire
que
les
méchants
c'est
pas
nous
Dir
sagen,
dass
wir
nicht
die
Bösen
sind
Que
si
moi
je
suis
barge
ce
n'est
que
de
tes
yeux
Dass
wenn
ich
verrückt
bin,
liegt's
nur
an
deinen
Augen
Car
ils
ont
l'avantage
d'être
deux
Denn
sie
haben
den
Vorteil,
zwei
zu
sein
Et
entendre
ton
rire
s'envoler
aussi
haut
Dein
Lachen
so
hoch
fliegen
hören
Que
s'envolent
les
cris
des
oiseaux
Wie
Vogelrufe
es
emportragen
Te
raconter
enfin
Dir
endlich
erzählen
Qu'il
faut
aimer
la
vie
Dass
man
das
Leben
lieben
muss
Et
l'aimer
même
si
Und
es
lieben
selbst
wenn
Le
temps
est
assassin
Die
Zeit
ein
Mörder
ist
Et
emporte
avec
lui
Und
mit
sich
nimmt
Les
rires
des
enfants
Das
Lachen
der
Kinder
Et
les
Mistrals
gagnants
Und
die
Mistrals
gagnants
Et
les
Mistrals
gagnants
Und
die
Mistrals
gagnants
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.