Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Awudede,
awudede,
awudede,
awudede
uzusithole
Gib
nach,
gib
nach,
gib
nach,
gib
nach,
du
wirst
uns
finden
Awudede,
awudede,
awudede,
awudede,
uzusithole
Gib
nach,
gib
nach,
gib
nach,
gib
nach,
du
wirst
uns
finden
(Awudede
man)
dede
man'
awudede
bo
(Gib
nach,
Mann)
gib
nach,
Mann,
gib
nach,
Bo
Awudede,
awudede,
awudede,
awudede,
uzusithole
Gib
nach,
gib
nach,
gib
nach,
gib
nach,
du
wirst
uns
finden
(Ngithi
Hlehla
man,
hlehla
wena
hlehla
bo)
(Ich
sage,
geh
zurück,
Mann,
geh
zurück,
du,
geh
zurück,
Bo)
Awudede,
awudede,
awudede,
awudede,
uzusithole
Gib
nach,
gib
nach,
gib
nach,
gib
nach,
du
wirst
uns
finden
Ngithi
guga
mzimba
guga
maphupho,
uzosala
wena
ngoba
unomona.
Ich
sage,
altere
Körper,
altere
Träume,
du
wirst
zurückbleiben,
weil
du
neidisch
bist.
Ngithi
guga
mzimba
guga
maphupho,
uzosala
wena
ngoba
unomona.
Ich
sage,
altere
Körper,
altere
Träume,
du
wirst
zurückbleiben,
weil
du
neidisch
bist.
Ngithi
guga
mzimba
guga
maphupho,
uzosala
wena
ngoba
unomona.
Ich
sage,
altere
Körper,
altere
Träume,
du
wirst
zurückbleiben,
weil
du
neidisch
bist.
Ngithi
guga
mzimba
guga
maphupho,
uzosala
wena
ngoba
unomona.
Ich
sage,
altere
Körper,
altere
Träume,
du
wirst
zurückbleiben,
weil
du
neidisch
bist.
Madoda
kunizima
emhlabeni
ingane
zobaba
zithwele
Männer,
es
ist
schwer
auf
der
Welt,
die
Kinder
der
Väter
tragen
schwer.
Kanzima.
Nantsi
impi
mabo'
thohlomani
nantsi
impi
mabo
thohlomani
Hier
ist
der
Krieg,
meine
Herren,
seid
gewarnt,
hier
ist
der
Krieg,
meine
Herren,
seid
gewarnt.
Madoda
kunizima
emhlabeni
ingane
zobaba
zithwele
Männer,
es
ist
schwer
auf
der
Welt,
die
Kinder
der
Väter
tragen
schwer.
Kanzima.
Nantsi
impi
mabo'
thohlomani
nantsi
impi
mabo
thohlomani
Hier
ist
der
Krieg,
meine
Herren,
seid
gewarnt,
hier
ist
der
Krieg,
meine
Herren,
seid
gewarnt.
Omama
nezingane
bayobhaca
emikgoshweni
okwezinyamazane.
Die
Mütter
und
Kinder
fliehen
in
die
Hütten
wie
Wildtiere.
Nantsi
impi
mabo'
thohlomani
nantsi
impi
mabo
thohlomani
Hier
ist
der
Krieg,
meine
Herren,
seid
gewarnt,
hier
ist
der
Krieg,
meine
Herren,
seid
gewarnt.
Omama
nezingane
bayobhaca
emikgoshweni
okwezinyamazane.
Die
Mütter
und
Kinder
fliehen
in
die
Hütten
wie
Wildtiere.
Nantsi
impi
mabo'
thohlomani
nantsi
impi
mabo
thohlomani
Hier
ist
der
Krieg,
meine
Herren,
seid
gewarnt,
hier
ist
der
Krieg,
meine
Herren,
seid
gewarnt.
(Hezoom,
hem
hem,
Hezoom,
(Hezoom,
hem
hem,
Hezoom,
Hezoom
hem
hem
Hezoom,
hem
hem,
Hezoom
hem
hem
Hezoom)
Hezoom
hem
hem
Hezoom,
hem
hem,
Hezoom
hem
hem
Hezoom)
(Hezoom,
hem
hem,
Hezoom,
(Hezoom,
hem
hem,
Hezoom,
Hezoom
hem
hem
Hezoom,
hem
hem,
Hezoom
hem
hem
Hezoom)
Hezoom
hem
hem
Hezoom,
hem
hem,
Hezoom
hem
hem
Hezoom)
Sho
ai
wena,
sho
ai
wena,
sho
ai
wena
Sag
es,
du,
sag
es,
du,
sag
es,
du
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): C Katsaitis, Lebo Mathosa, N. Ncube, Xolani
Attention! Feel free to leave feedback.