Lebo Mathosa - Ntozabantu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lebo Mathosa - Ntozabantu




Ntozabantu
Ntozabantu
Zaphela izinto zabantu, mabefika bethi nqonqoza vula bo
Кончились, кончились вещи людей, пусть приходят, говорят: "тук-тук, открой", дорогая,
Uzophela izinto zabantu, mabefika bethi ngiph' uyanika. Kunini bethi umbulele... uzophaphama nini sekunjalo.
Закончатся вещи людей, когда они придут и скажут: дам тебе". Как долго они будут говорить "убей его"... когда ты уже проснешься.
Kwakutheni ukhuluma ngabantu bo
Зачем ты говоришь о людях?
Indaba zabantu azenzwa njalo
Истории людей слышны всегда.
Ezakho zikhulunywa ngubani na
А твои кто расскажет?
Zinakwe nguwe, wena wedwa.
Их знаешь только ты, ты одна.
Kwakutheni ukhuluma ngabantu (kutheni X 2)
Зачем ты говоришь о людях? (зачем, зачем)
Indaba zabantu azenzwa njalo
Истории людей слышны всегда.
Ezakho zinakwe ngubani na, ngubani na ngubani na, wena wedwa.
Твои знает кто? Кто, кто, кто? Только ты одна.
Kuyoze kube nini sibulalana sodwa bo
До каких пор мы будем убивать друг друга?
Umuntu umuntu ufana nawe.
Человек - это человек, такой же, как ты.
Yekel' ukuchitha igazi labantu
Перестань проливать кровь людей,
Linjalo lifana nelakho.
Она такая же, как и твоя.
Kuyoze kube nini sibulalana sodwa
До каких пор мы будем убивать друг друга?
Umuntu umuntu ufana nawe.
Человек - это человек, такой же, как ты.
Yekel' ukuchitha igazi labantu
Перестань проливать кровь людей,
Linjalo lifana nelakho.
Она такая же, как и твоя.
Zaphela zaphela ingane zabantu, zihlushwa njalo ubusuku nemini bo, kutheni uhluph' imizi yabantu iba nobuntu vul' indlela zakho.
Кончились, кончились дети людей, страдают постоянно днем и ночью. Зачем ты мучаешь семьи людей, будь человеком, открой свою дорогу.
Kwenze njani na wena u-busy uhluphana nabantu, Awunakhaya na uhleli ubhek' into zabantu, kutheni uhluph' imizi yabantu iba nobuntu vul' indlela zakho.
Как же ты, занятой, мучаешь людей? Неужели у тебя нет дома, что ты смотришь на чужое? Зачем ты мучаешь семьи людей? Будь человеком, открой свою дорогу.
Kwenze njani uhluphana nabantu, kwenze njani ukhuluma ngabantu bo, awunakhaya na uhleli ubhek' into zabantu... injalo nak' ezakho...
Как же ты мучаешь людей, как же ты говоришь о людях? Неужели у тебя нет дома, что ты смотришь на чужое? ...так же и на твоё...
Kwakutheni ukhuluma ngabantu (kutheni X 2)
Зачем ты говоришь о людях? (зачем, зачем)
Indaba zabantu azenzwa njalo (azenzwa njalo)
Истории людей слышны всегда (слышны всегда).
Ezakho zinakwe ngubani na ngubani na ngubani na, wena wedwa.
Твои знает кто? Кто, кто, кто? Только ты одна.
Kuyoze kube nini sibulalana sodwa bo!
До каких пор мы будем убивать друг друга!
Umuntu umuntu ufana nawe.
Человек - это человек, такой же, как ты.
Yekel' ukuchitha igazi lomontu
Перестань проливать кровь человека,
Linjalo lifana nelakho.
Она такая же, как и твоя.
Kuyoze kube nini sibulalana sodwa (kuyoze kube nini na nini na)
До каких пор мы будем убивать друг друга (до каких пор, пор, пор)?
Umuntu umuntu ufana nawe (mina nawe)
Человек - это человек, такой же, как ты (ты и я).
Yekel' ukuchitha igazi labantu
Перестань проливать кровь людей,
Linjalo lifana nelakho.
Она такая же, как и твоя.
Zaphela zaphela ingane zabantu
Кончились, кончились дети людей,
Zihlushwa njalo ubusuku nemini bo.
Страдают постоянно днем и ночью.
Kutheni uhluphi' imizi yabantu (bayakhala abazali), iba nubuntu vul' indlela zakho
Зачем ты мучаешь семьи людей (родители плачут), будь человеком, открой свою дорогу.





Writer(s): Christos Katsaitis, Ignatius Motshwane


Attention! Feel free to leave feedback.