Leck - Freedom - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Leck - Freedom




Freedom
Свобода
Derrière chaque lâche se cache de la faiblesse, une femme manipulée.
За каждым трусом скрывается слабость, управляемая женщина.
Elle préfère pas manger que ses enfants n'aient plus de lait.
Она предпочтёт остаться голодной, лишь бы у её детей было молоко.
Est-ce une femme? Je ne crois pas, réel constat.
Разве это женщина? Не думаю, таков суровый факт.
Des larmes de regret sur le mariage et son contrat.
Слёзы сожаления о браке и его условиях.
Te tais pas. La femme soumise c'est aboli. La peur d'un homme alcoolique.
Не молчи. Покорная женщина - это пережиток прошлого. Страх перед пьяным мужчиной.
Trop d'fois j'ai vu cette scène, papa qui crit sur mama.
Слишком много раз я видел эту сцену: папа кричит на маму.
Et si les assiettes volent c'est plus qu'une histoire de mauvais karma.
И если тарелки летают, то это больше, чем просто история плохой кармы.
C'est pour ces femmes seules qu'élèvent un gosse,
Это для тех матерей-одиночек, что растят детей,
Portent le caleçon donc très loin d'être homophobe.
Носят брюки, поэтому я далёк от гомофобии.
Et quand la nuit tombe, les larmes aussi.
И когда спускается ночь, слёзы льются рекой.
Ne te tiens pas la tête en te disant que c'est pas possible,
Не качай головой, говоря себе, что это невозможно,
Beauté. Les épreuves font murir, la vie c'est courir.
Красавица. Испытания закаляют, жизнь - это бег.
Est-ce qu'elle fait grandir ces lâches en les rendant des fruits pourris.
Разве она помогает этим трусам расти, превращая их в гнилые фрукты?
Ton courage n'a pas de valeur, le miroir te le cachera.
Твоя смелость ничего не стоит, зеркало скроет это от тебя.
Derrière chaque lâche se cache une sage femme.
За каждым трусом скрывается мудрая женщина.
Mama Mama freedom.
Мама, мама, свобода.
Quand ton mari lève sa main pour te taper est-ce du freedom? Nan.
Когда твой муж поднимает руку, чтобы ударить тебя, это свобода? Нет.
Souris aux gens ça t'évite de dire qu'ça va mal.
Улыбайся людям, это избавит тебя от необходимости говорить, что тебе плохо.
Le silence n'est donc pas ton freedom.
Поэтому молчание - это не твоя свобода.
T'as beau chercher l'freedom.
Ты можешь сколько угодно искать свободу.
Regarde-toi, tu peines à voir, le miroir mentira, te dira qu'ça va mal.
Посмотри на себя, тебе трудно видеть, зеркало солжёт, скажет, что всё плохо.
Derrière chaque homme se cache une grande femme,
За каждым мужчиной стоит великая женщина,
Méritant le freedom, méritant le freedom.
Заслуживающая свободы, заслуживающая свободы.
Cumule les boulots, y'a beaucoup d'choses à acheter.
Набирай подработки, нужно много всего купить.
Dédié à celles qu'ont déjà mis le pied en HP.
Посвящается тем, кто хоть раз лежал в больнице.
Tout est dans l'cerveau, il suffit que t'y crois.
Всё в голове, просто поверь в это.
Prends ta vie en main, y'a pas que du mauvais que t'y croises.
Возьми свою жизнь в свои руки, в ней не только плохое.
J'connais ces hommes lâches qui s'concentrent sur leur nombril.
Я знаю этих трусливых мужчин, которые сосредоточены на своём эго.
Tu l'soutiens, tu t'confies. Ramène sa drogue en zon-pri.
Ты поддерживаешь его, ты доверяешь ему. Приносишь ему наркотики в неблагополучный район.
T'as l'impression d'être seule, ta salive tu ravales.
У тебя создаётся впечатление, что ты одинока, ты глотаешь свою слюну.
Souris aux gens ça t'évitera d'expliquer pourquoi ça va mal.
Улыбайся людям, это избавит тебя от необходимости объяснять, почему тебе плохо.
Tes cernes me l'ont dit. Moralement t'as l'impression d'être tous les jours lundi.
Твои синяки под глазами сказали мне всё. Морально ты чувствуешь себя так, будто каждый день понедельник.
Les files d'attente, bébé malade, une vie de mère.
Очереди, больной ребёнок, жизнь матери.
Et t'appréhendes ce jour on t'demandera: mais qui est le père?
И ты боишься того дня, когда тебя спросят: кто отец?"
Femme forte, passé lourd, cœur de pierre ou presque.
Сильная женщина, тяжёлое прошлое, сердце из камня или почти.
L'amour des gosses tu n'as pas peur de le perdre.
Ты не боишься потерять любовь детей.
Ton courage n'a pas de valeur, le miroir te le cachera.
Твоя смелость ничего не стоит, зеркало скроет это от тебя.
Derrière chaque lâche se cache une sage femme.
За каждым трусом скрывается мудрая женщина.
T'imagines certains vivre et toi t'es dans l'trou.
Ты представляешь, как некоторые живут, а ты в яме.
Ta vie porte des lunettes tellement t'es dans l'flou.
Твоя жизнь носит очки, настолько ты в тумане.
Incarcéré chez toi, normal que tu satures,
Ты находишься в заключении у себя дома, неудивительно, что ты сыта по горло,
Pour le pire et l'meilleur et au pire c'est que des coups d'ceinture.
В горе и радости, а в худшем случае - это удары ремня.
Et toi tu t'accroches, tu t'dis qu'il changera.
А ты цепляешься, говоришь себе, что он изменится.
Ton opinion il s'en fout, il s'demande c'est quand qu'il mangera.
Ему плевать на твоё мнение, он думает только о том, когда поест.
Tu n'es qu'une garce, à ses yeux t'es pas capable.
Ты всего лишь сука, в его глазах ты ни на что не способна.
Et ton silence pleure quand à ton fils tu lui fais son cartable.
И твоё молчание плачет, когда ты собираешь сыну портфель.
Mais non t'as pas l'droit, de t'infliger ce sort.
Но нет, ты не имеешь права обрекать себя на такую ​​участь.
Tu diras, c'est une passade et ton mari lâche il est fort.
Ты скажешь, что это временно, и твой трусливый муж силён.
Mets des lunettes pour cacher les bleus, quand les voisins montent,
Носишь очки, чтобы скрыть синяки, когда соседи поднимаются,
Et tu oses penser que c'est toi qui devrais avoir honte?
И ты смеешь думать, что это тебе должно быть стыдно?
Le silence te tuera, tes rêves n'ont plus d'épaisseur.
Молчание убьёт тебя, твои мечты потеряют смысл.
Maudit cet homme qui t'as fait gouter les antidépresseurs.
Будь проклят этот человек, который подсадил тебя на антидепрессанты.
Ton courage n'a pas de valeur, le miroir te le cachera.
Твоя смелость ничего не стоит, зеркало скроет это от тебя.
Derrière chaque lâche de cache une sage femme.
За каждым трусом скрывается мудрая женщина.





Writer(s): Brett Jansch, Kent Wright


Attention! Feel free to leave feedback.