Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Question:
est-ce
que
ma
faiblesse
est
une
force?
Frage:
Ist
meine
Schwäche
eine
Stärke?
J'ai
mis
mon
cœur
sur
votre
main,
certains
l'ont
bordé
comme
un
gosse.
Ich
habe
mein
Herz
in
eure
Hände
gelegt,
manche
haben
es
wie
ein
Kind
begrenzt.
En
amont,
j'pourrais
jamais
refaire
l'histoire,
j'maîtrise
pas
mes
émotions.
Im
Vorfeld,
ich
könnte
die
Geschichte
niemals
neu
schreiben,
ich
beherrsche
meine
Emotionen
nicht.
Et
ma
personne
devant
vous
s'déguise
pas.
Et
au
fond,
Und
meine
Person
verstellt
sich
vor
euch
nicht.
Und
im
Grunde,
Ma
carapace
m'a
rendu
lente
telle
une
tortue.
Mein
Panzer
hat
mich
langsam
gemacht,
wie
eine
Schildkröte.
Parler
de
moi
j'suis
incapable,
c'est
comme
une
réelle
torture.
Über
mich
zu
sprechen
ist
mir
unmöglich,
es
ist
wie
eine
echte
Folter.
Certains
te
diront
que
j'suis
un
bon,
certains
m'voient
comme
une
ordure.
Manche
werden
dir
sagen,
dass
ich
gut
bin,
manche
sehen
mich
als
Abschaum.
Parce
que
les
événements
d'ma
vie
ne
vaudraient
pas
votre
fortune.
Weil
die
Ereignisse
meines
Lebens
nicht
eurem
Vermögen
entsprechen
würden.
Et
j'en
suis
là
oui.
L'enfant
de
mes
rents-pa.
Und
da
bin
ich,
ja.
Das
Kind
meiner
Eltern.
Mon
frère
enterré
sous
la
terre
de
la
Teranga.
Mein
Bruder
begraben
unter
der
Erde
von
Teranga.
Vous
êtes
moi.
Ihr
seid
ich.
Eux
c'est
qui?
Moi
j'sais
pas.
Wer
sind
sie?
Ich
weiß
es
nicht.
Et
nos
larmes,
nos
sourires,
y'a
qu'un
pas
qui
les
séparent.
Und
unsere
Tränen,
unser
Lächeln,
es
ist
nur
ein
Schritt,
der
sie
trennt.
Triumphal
j'ai
bâti
mais
pas
seul
calmez-vous.
Triumphal
habe
ich
aufgebaut,
aber
nicht
allein,
beruhigt
euch.
Cet
album
c'est
le
mien,
c'est
le
vôtre
mais
que
serais-je
sans
vous?
Dieses
Album
ist
meins,
es
ist
euer,
aber
was
wäre
ich
ohne
euch?
J'y
ai
mis
du
cœur,
pourquoi
j'changerai?
Ich
habe
mein
Herz
hineingelegt,
warum
sollte
ich
mich
ändern?
J'attendrai
qu'tout
l'monde
s'ravitaille
et
à
mon
tour
je
mangerai.
Ich
werde
warten,
bis
alle
satt
sind,
und
dann
werde
ich
essen.
Une
pensée
pour
ceux
qui
m'ont
aidé,
j't'invite
à
découvrir
cet
album,
Ein
Gedanke
an
diejenigen,
die
mir
geholfen
haben,
ich
lade
dich
ein,
dieses
Album
zu
entdecken,
A
nous
découvrir,
afin
que
tu
puisses
te
comprendre.
Uns
zu
entdecken,
damit
du
dich
selbst
verstehen
kannst.
Triumphal,
Triumphal,
Yougo,
Youguette,
ouvre
tes
yeux,
ouvre
ton
cœur.
Triumphal,
Triumphal,
Yougo,
Youguette,
öffne
deine
Augen,
öffne
dein
Herz.
On
se
connaît
au
village...
Wir
kennen
uns
im
Dorf...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leck
Attention! Feel free to leave feedback.