Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Can't Quit You Baby (Live in Paris, 1969)
Ich kann dich nicht verlassen, Baby (Live in Paris, 1969)
I-I,
I
can't
quit
you,
babe
Ich-ich,
ich
kann
dich
nicht
verlassen,
Babe
So
I'm
gonna
put
you
down
for
a
while
Also
werde
ich
dich
wohl
für
eine
Weile
verlassen
müssen
I
said,
I
can't
quit
you,
babe
Ich
sagte,
ich
kann
dich
nicht
verlassen,
Babe
I
guess
I
got
to
put
you
down
for
a
while
Ich
schätze,
ich
muss
dich
für
eine
Weile
verlassen.
Said,
you
messed-up
my
happy
home
Sagte,
du
hast
mein
glückliches
Zuhause
zerstört
Made
me
mistreat
my
only
child
Mich
dazu
gebracht,
mein
einziges
Kind
schlecht
zu
behandeln
Yes,
you
did,
babe,
oh
Ja,
das
hast
du,
Babe,
oh
Said,
you
know
I
love
you,
baby
Sagte,
du
weißt,
ich
liebe
dich,
Baby
My
love
for
you
I
could
never
hide
Meine
Liebe
zu
dir
konnte
ich
niemals
verbergen
Oh,
you
know
I
love
you,
babe
Oh,
du
weißt,
ich
liebe
dich,
Babe
My
love
for
you
I
could
never
hide
Meine
Liebe
zu
dir
konnte
ich
niemals
verbergen
A-when
I
feel
you
near
me,
little
girl
A-wenn
ich
dich
nahe
bei
mir
spüre,
kleines
Mädchen
I
know
you
are
my
one
desire,
whoa-oh,
oh-oh,
yeah
Weiß
ich,
du
bist
mein
einziges
Verlangen,
whoa-oh,
oh-oh,
yeah
Oh,
that's
wonderful,
whoa
Oh,
das
ist
wundervoll,
whoa
That's
wonderful
yeah!
Das
ist
wundervoll,
yeah!
When
ya
hear
me
moanin'
and
groanin',
baby
Wenn
du
mich
stöhnen
und
ächzen
hörst,
Baby
You
know
it
hurts
me
deep
down
inside
Weißt
du,
es
schmerzt
mich
tief
im
Inneren
Oh,
when
ya
hear
me
moanin'
and
groanin',
babe
Oh,
wenn
du
mich
stöhnen
und
ächzen
hörst,
Babe
You
know
it
hurts
me
deep
down
inside
Weißt
du,
es
schmerzt
mich
tief
im
Inneren
Oh,
a-when
you
hear
me
hollar,
baby
Oh,
a-wenn
du
mich
schreien
hörst,
Baby
You
know
you're
my
one
desire,
yes,
you
are,
oh
alright
Weißt
du,
du
bist
mein
einziges
Verlangen,
ja,
das
bist
du,
oh
alright
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Willie Dixon
Attention! Feel free to leave feedback.