Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
mimosas (know i'm bussin) (feat. TheyKilledKenny)
Mimosas (Ich weiß, ich bin der Hammer) (feat. TheyKilledKenny)
Rolling
off
molly
motherfucka
never
heard
of
us
Bin
auf
Molly,
Motherfucker,
noch
nie
von
uns
gehört
Now
they
playing
our
songs
Jetzt
spielen
sie
unsere
Songs
Double
this
cup
or
I'll
double
pour
up
Mach
den
Becher
voll
oder
ich
schenk
doppelt
nach
All
I
see
is
her
taking
her
bra
off
Ich
sehe
nur,
wie
sie
ihren
BH
auszieht
Down
a
few
drinks
before
I
wrote
this
shit
Hatte
ein
paar
Drinks,
bevor
ich
das
hier
geschrieben
hab
Now
this
bitch
saying
this
shit
hard
(Yeah)
Jetzt
sagt
dieses
Miststück,
dass
es
geil
ist
(Yeah)
Baby
I
don't
smoke
but
when
I
hit
this
shit
Baby,
ich
rauche
nicht,
aber
wenn
ich
das
hier
ziehe
Know
I'm
about
to
fucking
call
off
Weiß
ich,
dass
ich
gleich
absage
Talking
to
this
money
swear
it's
saying
something
Rede
mit
dem
Geld,
ich
schwöre,
es
sagt
etwas
I'll
get
a
beach
house
not
to
use
it
but
just
for
discussion
Ich
hol
mir
ein
Strandhaus,
nicht
zum
Benutzen,
nur
zur
Diskussion
You
got
a
problem
but
you
busted
and
you
know
I'm
bussin'
Du
hast
ein
Problem,
weil
du
pleite
bist
und
weißt,
dass
ich
der
Hammer
bin
She
got
the
champagne
just
to
pop
it
then
mimosas
flooded
Sie
holte
den
Champagner,
nur
um
ihn
zu
öffnen,
dann
fluteten
die
Mimosas
Talking
to
this
money
swear
it's
saying
something
Rede
mit
dem
Geld,
ich
schwöre,
es
sagt
etwas
I'll
get
a
beach
house
not
to
use
it
but
just
for
discussion
Ich
hol
mir
ein
Strandhaus,
nicht
zum
Benutzen,
nur
zur
Diskussion
You
got
a
problem
cause
you
busted
and
you
know
I'm
bussin'
Du
hast
ein
Problem,
weil
du
pleite
bist
und
weißt,
dass
ich
der
Hammer
bin
She
got
the
champagne
just
to
pop
it
then
mimosas
flooded
Sie
holte
den
Champagner,
nur
um
ihn
zu
öffnen,
dann
fluteten
die
Mimosas
What
you
talking
bout
baby
Worüber
redest
du,
Baby
Like
I've
been
sipping
them
hazy's
Ich
hab
die
Hazy's
geschlürft
I
fucking
hate
when
you
hate
me
Ich
hasse
es,
wenn
du
mich
hasst
But
fucking
love
that
you
crazy
Aber
ich
liebe
es,
dass
du
verrückt
bist
Baby
you're
someone
to
know
Baby,
du
bist
jemand
Besonderes
I
feel
the
same
as
a
coat
Ich
fühle
mich
wie
ein
Mantel
You
hang
me
up
and
you
go
Du
hängst
mich
auf
und
gehst
But
you
come
back
and
you
(oh)
Aber
du
kommst
zurück
und
(oh)
She
love
that
I'm
a
dope
boy
Sie
liebt
es,
dass
ich
ein
Dope-Boy
bin
Come
up
out
that
hole
boy
Komm
aus
dem
Loch,
Junge
I
don't
talk
that
shit
too
much
but
you
about
to
know
boy
Ich
rede
nicht
viel
Scheiße,
aber
du
wirst
es
bald
erfahren,
Junge
I'm
gon'
talk
this
shit
on
a
beat
Ich
werde
diese
Scheiße
auf
einem
Beat
reden
And
that
pussy
defeat
Und
diese
Muschi
besiegen
If
you
talk
it
and
you
say
it
put
that
bitch
on
her
knees
(Ay)
Wenn
du
redest
und
es
sagst,
bring
diese
Schlampe
auf
ihre
Knie
(Ay)
Rolling
off
molly
motherfucka
never
heard
of
us
Bin
auf
Molly,
Motherfucker,
noch
nie
von
uns
gehört
Now
they
playing
our
songs
(Ay)
Jetzt
spielen
sie
unsere
Songs
(Ay)
Double
this
cup
or
I'll
double
pour
up
Mach
den
Becher
voll
oder
ich
schenk
doppelt
nach
All
I
see
is
her
taking
her
bra
off
Ich
sehe
nur,
wie
sie
ihren
BH
auszieht
Down
a
few
drinks
before
I
wrote
this
shit
Hatte
ein
paar
Drinks,
bevor
ich
das
hier
geschrieben
hab
Now
this
bitch
saying
this
shit
hard
(Yeah)
Jetzt
sagt
dieses
Miststück,
dass
es
geil
ist
(Yeah)
Baby
I
don't
smoke
but
when
I
hit
this
shit
Baby,
ich
rauche
nicht,
aber
wenn
ich
das
hier
ziehe
Know
I'm
about
to
fucking
call
off
Weiß
ich,
dass
ich
gleich
absage
Talking
to
this
money
swear
it's
saying
something
Rede
mit
dem
Geld,
ich
schwöre,
es
sagt
etwas
I'll
get
a
beach
house
not
to
use
it
but
just
for
discussion
Ich
hol
mir
ein
Strandhaus,
nicht
zum
Benutzen,
nur
zur
Diskussion
You
got
a
problem
but
you
busted
and
you
know
I'm
bussin'
Du
hast
ein
Problem,
weil
du
pleite
bist
und
weißt,
dass
ich
der
Hammer
bin
She
got
the
champagne
just
to
pop
it
then
mimosas
flooded
Sie
holte
den
Champagner,
nur
um
ihn
zu
öffnen,
dann
fluteten
die
Mimosas
Talking
to
this
money
swear
it's
saying
something
Rede
mit
dem
Geld,
ich
schwöre,
es
sagt
etwas
I'll
get
a
beach
house
not
to
use
it
but
just
for
discussion
Ich
hol
mir
ein
Strandhaus,
nicht
zum
Benutzen,
nur
zur
Diskussion
You
got
a
problem
but
you
busted
and
you
know
I'm
bussin'
Du
hast
ein
Problem,
weil
du
pleite
bist
und
weißt,
dass
ich
der
Hammer
bin
She
got
the
champagne
just
to
pop
it
then
mimosas
flooded
Sie
holte
den
Champagner,
nur
um
ihn
zu
öffnen,
dann
fluteten
die
Mimosas
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas Leddy
Attention! Feel free to leave feedback.