Lyrics and translation Lee Hazlewood - Poet, Fool Or Bum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poet, Fool Or Bum
Поэт, дурак или бродяга
She
came
running
down
the
highway,
naked
as
the
sun
Она
бежала
по
шоссе,
обнаженная,
как
солнце,
Said
she
are
you
going
my
way
poet,
fool
or
bum
Спросила,
иду
ли
я
ее
дорогой,
поэт,
дурак
или
бродяга.
Red
hair
had
she,
saw
right
through
me,
but
what
could
she
see?
Рыжие
волосы
у
нее
были,
видела
меня
насквозь,
но
что
она
могла
видеть?
A
poet?
No,
A
fool?
I
hope
not.
A
bum?
Поэта?
Нет.
Дурака?
Надеюсь,
нет.
Бродягу?
No...
I'm
only
me
Нет...
Я
просто
я.
When
her
left
hand
touched
the
water
fire
and
smoke
did
come
Когда
ее
левая
рука
коснулась
воды,
появились
огонь
и
дым.
Laughing
like
some
virgin's
daughter,
said
she
run
for
run.
Смеясь,
как
чья-то
девственная
дочь,
она
сказала,
бежим
наперегонки.
Freedom
sleeps
in
caves
where
dreams
are
just
in
dreams
we're
free
Свобода
спит
в
пещерах,
где
мечты
лишь
в
мечтах
мы
свободны.
A
poet?
No,
A
fool?
I
hope
not.
A
bum?
Поэта?
Нет.
Дурака?
Надеюсь,
нет.
Бродягу?
No...
I'm
only
me
Нет...
Я
просто
я.
Interlude
with
humming:
Интерлюдия
с
напевом:
Lee
says
something
here
I
can't
understand
Ли
говорит
что-то
здесь,
я
не
могу
разобрать.
Put
her
cruel
lips
to
a
bottle,
label
Christmas
Day
Приложила
свои
жестокие
губы
к
бутылке,
на
этикетке
которой
было
написано
"Рождество".
Said
she
everyday
is
Christmas,
drink
some
while
you
may.
Сказала,
что
каждый
день
Рождество,
выпей,
пока
можешь.
Touched
the
bottle,
broke
into
the
cross
of
calvary
Коснулась
бутылки,
разбилась
о
крест
Голгофы.
A
poet?
No,
A
fool?
I
hope
not.
A
bum?
Поэта?
Нет.
Дурака?
Надеюсь,
нет.
Бродягу?
No...
I'm
only
me
Нет...
Я
просто
я.
Then
she
gave
me
toy
soldiers,
bright
and
shiny
new.
Потом
она
дала
мне
игрушечных
солдатиков,
ярких
и
новых.
Take
them,
said
she,
to
the
children,
they'll
know
what
to
do.
Возьми
их,
сказала
она,
детям,
они
будут
знать,
что
делать.
Soon
their
games
of
madness
will
become
reality
Скоро
их
безумные
игры
станут
реальностью.
A
poet?
No,
A
fool?
I
hope
not.
A
bum?
Поэта?
Нет.
Дурака?
Надеюсь,
нет.
Бродягу?
No...
I'm
only
me
Нет...
Я
просто
я.
Said
she'd
take
me
to
the
morning
rains
my
soul's
on
fire
Сказала,
что
отведет
меня
к
утренним
дождям,
моя
душа
в
огне.
I
said
morning
rains
I've
heard
will
wash
away
desire
Я
сказал,
что
утренние
дожди,
как
я
слышал,
смывают
желания.
She
grew
angry
wings
and
left
in
circled
finity
У
нее
выросли
гневные
крылья,
и
она
улетела
по
кругу
в
бесконечность.
A
poet?
No,
A
fool?
I
hope
not.
A
bum?
Поэта?
Нет.
Дурака?
Надеюсь,
нет.
Бродягу?
No...
I'm
only
me
Нет...
Я
просто
я.
No...
I'm
only
me
Нет...
Я
просто
я.
No...
I'm
only
me
Нет...
Я
просто
я.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lee Hazlewood, Larry Muhoberac
Attention! Feel free to leave feedback.