Lyrics and translation Lee Hazlewood - Six Feet of Chain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Six Feet of Chain
Шесть футов цепи
He
can
love
any
woman
he
sees
he
can
stay
as
late
as
he
please
Он
может
любить
любую,
кого
видит,
может
гулять
допоздна,
как
ему
вздумается,
He
can
take
a
nice
walk
in
the
rain
if
he
can
do
it
on
six
feet
of
chain
Может
прогуляться
под
дождем,
если
сможет
сделать
это
на
шести
футах
цепи.
Six
feet
of
chain
six
feet
of
chain
he's
a
prisoner
on
six
feet
of
chain
Шесть
футов
цепи,
шесть
футов
цепи,
он
пленник
на
шести
футах
цепи.
He
can
climb
up
a
mountain
so
high
he
can
run
he
can
jump
he
can
fly
Он
может
забраться
на
высокую
гору,
может
бежать,
может
прыгать,
может
летать,
He
can
have
plenty
fortune
and
fame
if
he
can
do
it
on
six
feet
of
chain
Он
может
иметь
богатство
и
славу,
если
сможет
сделать
это
на
шести
футах
цепи.
Six
feet
of
chain
six
feet
of
chain
he's
a
prisoner
on
six
feet
of
chain
Шесть
футов
цепи,
шесть
футов
цепи,
он
пленник
на
шести
футах
цепи.
He
can
go
if
he
wants
to
go
he
can
stay
if
he
wants
to
stay
Он
может
уйти,
если
захочет
уйти,
может
остаться,
если
захочет
остаться,
He
can
go
crazy
or
stay
saint
if
he
can
do
it
on
six
feet
of
chain
Он
может
сойти
с
ума
или
остаться
святым,
если
сможет
сделать
это
на
шести
футах
цепи.
Six
feet
of
chain
six
feet
of
chain
he's
a
prisoner
on
six
feet
of
chain
Шесть
футов
цепи,
шесть
футов
цепи,
он
пленник
на
шести
футах
цепи.
(There's
people
livin'
in
Trouble
that'll
tell
you
that
Trouble
wasn't
nothin'
(Есть
люди,
живущие
в
Трубле,
которые
скажут
вам,
что
Трубл
был
ничем,
No
sir
nothin'
nothin'
but
a
little
town
that
is
until
we
got
our
railroad
Да,
ничем,
ровным
счетом
ничем,
кроме
маленького
городка,
до
тех
пор,
пока
у
нас
не
появилась
железная
дорога.
And
of
course
there's
people
livin'
in
Trouble
today
И,
конечно,
есть
люди,
живущие
в
Трубле
сегодня,
That'll
tell
you
since
we
got
our
railroad
Которые
скажут
вам,
что
с
тех
пор,
как
у
нас
появилась
железная
дорога,
We're
still
nothin'
with
a
railroad
runnin'
thru
it
Мы
все
еще
ничто,
с
железной
дорогой,
проходящей
через
нас.
In
fact
about
the
easiest
way
to
start
an
argument
На
самом
деле,
самый
простой
способ
начать
спор
-
Is
to
say
something
either
for
or
against
the
railroad
Это
сказать
что-нибудь
за
или
против
железной
дороги.
I
don't
have
nothin'
against
the
railroad
or
the
men
that
work
for
it
У
меня
нет
ничего
против
железной
дороги
или
людей,
которые
на
ней
работают.
As
far
as
I've
been
able
to
find
out
they're
hard
working
Насколько
я
смог
узнать,
они
трудолюбивые,
Hard
drinking
hard
dying
men
they're
pretty
hard
fightin'
too
Много
пьющие,
быстро
умирающие
люди,
они
еще
и
неплохо
дерутся.
I
guess
about
the
only
thing
they
can't
whip
is
each
other)
Полагаю,
единственное,
что
они
не
могут
победить,
- это
друг
друга.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lee Hazlewood
Attention! Feel free to leave feedback.