Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Railroad
Die Eisenbahn
A
workin'
on
the
railroad
all
day
long
a
workin'
on
the
railroad
sing
this
song
Ich
arbeite
auf
der
Eisenbahn
den
ganzen
langen
Tag,
arbeite
auf
der
Eisenbahn,
singe
dieses
Lied
Sing
about
an
old
love
I
once
knew
sing
about
an
old
love
or
maybe
two
Singe
von
einer
alten
Liebe,
die
ich
einst
kannte,
singe
von
einer
alten
Liebe
oder
vielleicht
zwei
A
workin'
on
the
railroad
a
workin'
on
the
railroad
Arbeite
auf
der
Eisenbahn,
arbeite
auf
der
Eisenbahn
Work
work
workin'
on
the
railroad
Arbeit,
Arbeit,
arbeite
auf
der
Eisenbahn
I
drove
a
lotta
hot
steel
in
my
time
I
drank
a
lotta
stuff
they
call
moonshine
Ich
trieb
viel
heißen
Stahl
in
meiner
Zeit,
ich
trank
viel
Zeug,
das
sie
Moonshine
nennen
I
got
me
a
woman
in
every
town
workin'
on
the
railroad
never
settle
down
Ich
hatte
'ne
Frau
in
jeder
Stadt,
arbeite
auf
der
Eisenbahn,
werde
nie
sesshaft
A
workin'
on
the
railroad
a
workin'
on
the
railroad
Arbeite
auf
der
Eisenbahn,
arbeite
auf
der
Eisenbahn
Work
work
workin'
on
the
railroad
Arbeit,
Arbeit,
arbeite
auf
der
Eisenbahn
I
draw
my
pay
on
a
Saturday
night
go
in
town
and
start
a
fight
Ich
hol'
mein
Lohn
am
Samstagabend,
geh'
in
die
Stadt
und
fang
'nen
Streit
an
Love
me
a
woman
and
laught
at
a
joke
a
workin'
on
the
railroad
always
a
broke
Ich
lieb'
'ne
Frau
und
lach'
über
'nen
Witz,
arbeite
auf
der
Eisenbahn,
immer
pleite
A
workin'
on
the
railroad
a
workin'
on
the
railroad
Arbeite
auf
der
Eisenbahn,
arbeite
auf
der
Eisenbahn
Work
work
workin'
on
the
railroad
Arbeit,
Arbeit,
arbeite
auf
der
Eisenbahn
When
I
die
then
they'll
burry
me
alongside
of
tracks
where
I
wanna
be
Wenn
ich
sterbe,
dann
begraben
sie
mich
neben
den
Gleisen,
wo
ich
sein
will
Don't
you
cry
friends
just
remember
this
there
ain't
much
your
ole
buddy
miss
Weint
nicht,
Freunde,
erinnert
euch
nur
daran,
es
gibt
nicht
viel,
was
euer
alter
Kumpel
vermissen
wird
A-workin'
on
the
railroad
a
workin'
on
the
railroad
Arbeite
auf
der
Eisenbahn,
arbeite
auf
der
Eisenbahn
Work
work
workin'
on
the
railroad
Arbeit,
Arbeit,
arbeite
auf
der
Eisenbahn
(Now
we
had
a
fella
lived
in
Trouble
named
of
Emery
Zickafuce
Brown
(Also,
wir
hatten
einen
Kerl,
der
lebte
in
Trouble,
namens
Emery
Zickafuce
Brown
When
he's
about
six
years
old
we
used
to
call
him
Emery
Als
er
ungefähr
sechs
Jahre
alt
war,
nannten
wir
ihn
Emery
Course
we
didn't
find
out
till
he's
almost
nine
Natürlich
fanden
wir
erst
heraus,
als
er
fast
neun
war
That
his
momma'd
hung
the
elegant
middle
name
of
Zickafuce
on
him
Dass
seine
Mama
ihm
den
eleganten
Mittelnamen
Zickafuce
angehängt
hatte
Or
we'd've
been
callin'
him
that
all
along
Sonst
hätten
wir
ihn
die
ganze
Zeit
so
genannt
And
of
course
none
of
us
had
any
idea
Und
natürlich
hatte
keiner
von
uns
eine
Ahnung
That
Zickafuce'd
be
so
famous
time
he
was
twelve
Dass
Zickafuce
so
berühmt
sein
würde,
als
er
zwölf
war
And
I'll
tell
you
something
he
was
famous
Und
ich
sag
euch
was,
er
war
berühmt
I
know
people
come
thirty
miles
Ich
weiß,
Leute
kamen
dreißig
Meilen
weit
Just
to
take
a
look
at
Emery
Zickafuce
Brown
Nur
um
einen
Blick
auf
Emery
Zickafuce
Brown
zu
werfen
Walk
away
shakin'
their
heads
not
quite
able
to
believe
what
they'd
just
seen
Gingen
kopfschüttelnd
weg,
nicht
ganz
fähig
zu
glauben,
was
sie
gerade
gesehen
hatten
Time
Zickafuce
was
twenty
he
had
a
face
on
him
Als
Zickafuce
zwanzig
war,
hatte
er
ein
Gesicht
That
looked
like
somebody'd
run
four
wagons
together
Das
aussah,
als
hätte
jemand
vier
Wagen
ineinander
gefahren
I
guess
Windfield
Bloodsaw
he's
the
fella
Ich
schätze,
Windfield
Bloodsaw,
das
ist
der
Kerl
That
runs
the
food
store
in
Trouble
said
it
about
as
good
as
anybody
Der
den
Lebensmittelladen
in
Trouble
führt,
hat
es
wohl
am
besten
ausgedrückt
When
he
said
that
if
we
had
one
of
those
Mr
America
contests
in
Trouble
Als
er
sagte,
dass
wenn
wir
einen
dieser
Mr.
America-Wettbewerbe
in
Trouble
hätten
And
Emery
Zickafuce
Brown
was
the
only
one
to
enter
Und
Emery
Zickafuce
Brown
der
Einzige
wäre,
der
antritt
The
best
he
could
possibly
hope
for
was
fourth
place)
Er
bestenfalls
auf
den
vierten
Platz
hoffen
könnte)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lee Hazlewood
Attention! Feel free to leave feedback.