Lee Kernaghan - Changi Banjo (Remastered) - translation of the lyrics into German

Changi Banjo (Remastered) - Lee Kernaghantranslation in German




Changi Banjo (Remastered)
Changi Banjo (Remastered)
Well the old man died in the summer when the grass was dry and brown,
Nun, der alte Mann starb im Sommer, als das Gras trocken und braun war,
The long hard road he'd travelled had finally reached the end,
Der lange, harte Weg, den er ging, hatte endlich sein Ende gefunden,
He was out on the veranda writing letters to his daughters,
Er saß auf der Veranda und schrieb Briefe an seine Töchter,
When he heard the curlew calling and he just put down his pen.
Als er den Brachvogel rufen hörte und einfach den Stift beiseitelegte.
Well he did two years in Changi in the big Pacific War,
Er verbrachte zwei Jahre in Changi im großen Pazifikkrieg,
He'd been to hell and back again somehow came though it all,
Er war durch die Hölle gegangen und kam doch irgendwie durch,
His most prized possession was the banjo that he made,
Sein wertvollster Besitz war das Banjo, das er baute,
As he built it all around him he watched his comrades fall.
Während er es zusammensetzte, sah er seine Kameraden fallen.
He'd play the Changi bango made of tin,
Er spielte das Changi-Banjo aus Blech,
The bridge piece was the Rising Sun from off his slouch hat brim,
Die Stege war die Rising Sun von seinem Schlapphutrand,
Had a broomstick neck and nails to pick his strings,
Mit einem Besenstiel als Hals und Nägeln als Saiten,
To the memory of is fallen mates, the Changi banjo rings.
Zum Gedenken an die gefallenen Kameraden erklingt das Changi-Banjo.
When he came ashore in Sydney like a ghost of skin and bones,
Als er in Sydney an Land ging, ein Schatten aus Haut und Knochen,
No-one recognised the man behind the haunted face,
Erkannte niemand den Mann hinter dem gequälten Gesicht,
No-one knows the sorrows, only he could tell
Niemand kennt den Schmerz, nur er könnte erzählen,
Of how he's taking one last journey to rest with his old mates.
Wie er eine letzte Reise antritt, um bei seinen alten Kameraden zu ruhen.
He'll play his Changi banjo made of tin,
Er spielt sein Changi-Banjo aus Blech,
The bridge piece was the Rising Sun from off his slouch hat brim,
Die Stege war die Rising Sun von seinem Schlapphutrand,
Had a broomstick neck and nails to pick his strings,
Mit einem Besenstiel als Hals und Nägeln als Saiten,
To the memory of is fallen mates, the Changi banjo rings.
Zum Gedenken an die gefallenen Kameraden erklingt das Changi-Banjo.
He'll play his Changi banjo made of tin,
Er spielt sein Changi-Banjo aus Blech,
The bridge piece was the Rising Sun from off his slouch hat brim,
Die Stege war die Rising Sun von seinem Schlapphutrand,
Had a broomstick neck and nails to pick his strings,
Mit einem Besenstiel als Hals und Nägeln als Saiten,
To the memory of is fallen mates, the Changi banjo rings.
Zum Gedenken an die gefallenen Kameraden erklingt das Changi-Banjo.
To the memory of is fallen mates, the Changi banjo rings.
Zum Gedenken an die gefallenen Kameraden erklingt das Changi-Banjo.





Writer(s): Garth Ivan Rich Porter, Lee Kernaghan, Jamie Griffin


Attention! Feel free to leave feedback.