Lee Kernaghan - Changi Banjo (Remastered) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lee Kernaghan - Changi Banjo (Remastered)




Well the old man died in the summer when the grass was dry and brown,
Старик умер летом, когда трава была сухой и бурой.
The long hard road he'd travelled had finally reached the end,
Долгий трудный путь, по которому он шел, наконец-то подошел к концу.
He was out on the veranda writing letters to his daughters,
Он сидел на веранде и писал письма дочерям,
When he heard the curlew calling and he just put down his pen.
Когда услышал крик кроншнепа и отложил ручку.
Well he did two years in Changi in the big Pacific War,
Он отсидел два года в Чанги во время большой Тихоокеанской войны.
He'd been to hell and back again somehow came though it all,
Он побывал в аду и вернулся, каким-то образом,несмотря ни на что.
His most prized possession was the banjo that he made,
Его самым ценным достоянием было банджо, которое он сделал,
As he built it all around him he watched his comrades fall.
и, выстроив его вокруг себя, он смотрел, как падают его товарищи.
He'd play the Changi bango made of tin,
Он играл на Чанги Банго, сделанном из жести.
The bridge piece was the Rising Sun from off his slouch hat brim,
Часть моста была восходящим солнцем, отражавшимся от полей его шляпы.
Had a broomstick neck and nails to pick his strings,
У него была шея-метла и гвозди, чтобы перебирать струны,
To the memory of is fallen mates, the Changi banjo rings.
В память о павших товарищах, звенит банджо Чанги.
When he came ashore in Sydney like a ghost of skin and bones,
Когда он сошел на берег в Сиднее, словно призрак из кожи и костей.
No-one recognised the man behind the haunted face,
Никто не узнал человека за призрачным лицом.
No-one knows the sorrows, only he could tell
Никто не знает печали, только он может сказать.
Of how he's taking one last journey to rest with his old mates.
О том, как он отправляется в последнее путешествие, чтобы отдохнуть со своими старыми друзьями.
He'll play his Changi banjo made of tin,
Он будет играть на своем жестяном банджо Чанги.
The bridge piece was the Rising Sun from off his slouch hat brim,
Часть моста была восходящим солнцем, отражавшимся от полей его шляпы.
Had a broomstick neck and nails to pick his strings,
У него была шея-метла и гвозди, чтобы перебирать струны,
To the memory of is fallen mates, the Changi banjo rings.
В память о павших товарищах, звенит банджо Чанги.
He'll play his Changi banjo made of tin,
Он будет играть на своем жестяном банджо Чанги.
The bridge piece was the Rising Sun from off his slouch hat brim,
Часть моста была восходящим солнцем, отражавшимся от полей его шляпы.
Had a broomstick neck and nails to pick his strings,
У него была шея-метла и гвозди, чтобы перебирать струны,
To the memory of is fallen mates, the Changi banjo rings.
В память о павших товарищах, звенит банджо Чанги.
To the memory of is fallen mates, the Changi banjo rings.
В память о погибших товарищах звучит банджо Чанги.





Writer(s): Garth Ivan Rich Porter, Lee Kernaghan, Jamie Griffin


Attention! Feel free to leave feedback.