Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
From
dusk
'til
dawn
she's
high
in
the
saddle
Von
Dämmerung
bis
Morgengrauen
sitzt
sie
hoch
im
Sattel
Out
back
stock
camp
cutting
out
cattle
Draußen
im
Viehlager,
sortiert
sie
Rinder
aus
Crack
of
the
stock
whip
her
hats
down
low
Knall
der
Peitsche,
ihr
Hut
tief
im
Gesicht
Gives
'em
a
run
for
their
money
at
the
rodeo
Sie
macht
ihnen
beim
Rodeo
Feuer
unterm
Hintern
Janine,
baby
where've
you
been
Janine,
Baby,
wo
bist
du
gewesen?
Janine,
your
every
cowhands
dream
Janine,
du
bist
der
Traum
jedes
Cowboys
Hotter
than
a
bushfire
Heißer
als
ein
Buschfeuer
Cooler
than
a
mountain
stream
Kühler
als
ein
Gebirgsbach
Well
Davey
got
drunk
and
he
put
it
on
her
Tja,
Davey
wurde
betrunken
und
hat
sie
angemacht
She
socked
him
in
the
kisser
and
Davey
was
a
goner
Sie
verpasste
ihm
eine
in
die
Schnauze
und
Davey
war
erledigt
The
boys
all
cheered
when
she
laid
him
out
flat
Die
Jungs
jubelten
alle,
als
sie
ihn
flachlegte
Now
whatcha
gonna
do
wiht
a
girl
like
that
Was
willst
du
mit
so
'nem
Mädel
anfangen?
Now
some
might
say
that
Janine
ain't
so
pretty
Manche
mögen
sagen,
Janine
ist
nicht
so
hübsch
A
little
too
tough
and
a
little
too
gritty
Ein
bisschen
zu
taff
und
ein
bisschen
zu
kernig
But
she
holds
her
own
let's
amke
one
thing
clear
Aber
sie
behauptet
sich,
machen
wir
eins
klar
That's
the
kind
of
woman
that
we
love
round
here
Das
ist
die
Art
Frau,
die
wir
hier
lieben
Janine,
baby
where've
you
been
Janine,
Baby,
wo
bist
du
gewesen?
Janine,
your
every
cowhands
dream
Janine,
du
bist
der
Traum
jedes
Cowboys
Hotter
than
a
bushfire
cooler
than
a
mountain
stream
Heißer
als
ein
Buschfeuer,
kühler
als
ein
Gebirgsbach
Nobody
does
it,
does
it
like
sweet
Janine
Niemand
macht's,
macht's
wie
die
süße
Janine
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Colin Buchanan, Garth Porter, Lee Kernaghan
Album
1959
date of release
01-02-1995
Attention! Feel free to leave feedback.