Lyrics and translation Lee Kernaghan - Where Country Is (Remastered)
Where Country Is (Remastered)
Там, где живет душа страны (Remastered)
He
sat
by
the
door
of
the
grand
old
birdsville
pub
Он
сидел
у
дверей
старого
доброго
паба
в
Бёрдсвилле,
His
swag
and
gera
was
guarded
by
a
faithful
heeler
dog
Его
пожитки
и
одеяло
охраняла
верная
собака
породы
хилер.
He
wore
a
shirt
that
would
blind
ya
and
a
rumpled
ringer's
hat
На
нем
была
рубашка,
от
которой
можно
было
ослепнуть,
и
помятая
шляпа
рингера.
This
old
man
was
country,
he
left
no
doubt
of
that
Этот
старик
был
воплощением
души
страны,
в
этом
не
было
никаких
сомнений,
дорогая.
Well
he
sang
of
mobs
of
cattle
moving
down
the
birdsville
track
Он
пел
о
стадах
скота,
движущихся
по
дороге
в
Бёрдсвилл,
And
the
camels
carting
wool
in
the
early
days
outback
И
о
верблюдах,
перевозящих
шерсть
в
былые
времена
в
глубинке.
He
sang
of
wild
eyed
scrubbers
runnin'
flat
out
in
the
night
Он
пел
о
диких
лошадях,
несущихся
во
весь
опор
в
ночи,
Tryin'
to
ring
the
mob
cause
lightnin's
quick
to
fright
Пытаясь
собрать
стадо,
потому
что
молния
быстро
пугает.
He
sat
there
hillbilly
pickin'
on
a
cracked
and
battered
gibson
Он
сидел
там,
наигрывая
на
потрепанном
и
разбитом
Гибсоне,
And
the
songs
that
he
sang
were
all
his
И
все
песни,
которые
он
пел,
были
его
собственными.
Every
song
told
a
story
and
the
more
that
i
listened
Каждая
песня
рассказывала
историю,
и
чем
больше
я
слушал,
The
more
i
realised
this
is
where
the
country
is
Тем
больше
я
понимал,
что
именно
здесь
живет
душа
страны,
милая.
Well
his
songs
told
how
they
did
it
and
i
felt
a
sense
of
shame
Его
песни
рассказывали
о
том,
как
они
жили,
и
я
почувствовал
стыд,
And
i
wondered
if
the
battler
would
ever
be
again
И
я
задумался,
вернется
ли
когда-нибудь
время
настоящих
трудяг.
His
pride
for
his
country
rang
true
in
every
song
Его
гордость
за
свою
страну
звучала
в
каждой
песне,
And
i
wondered
if
the
chips
were
down
if
i
would
be
as
strong
И
я
задавался
вопросом,
буду
ли
я
таким
же
сильным,
если
судьба
бросит
мне
вызов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BARRY NEALE MOYSES
Attention! Feel free to leave feedback.