Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There
you
are,
cryin'
again
Da
bist
du,
weinst
schon
wieder
But
your
loveliness
won't
cover
your
shame
Aber
deine
Lieblichkeit
wird
deine
Schande
nicht
bedecken
There
you
are,
you're
takin'
true
love
Da
bist
du,
du
nimmst
die
wahre
Liebe
And
while
you're
takin'
true
love,
you
given
the
blame
Und
während
du
die
wahre
Liebe
nimmst,
gibst
du
die
Schuld
(How
could
I
...)
Could
I
be
so
wrong
(Wie
konnte
ich
...)
Konnte
ich
mich
so
irren
To
think
that
we
could
get
along?
Zu
denken,
dass
wir
miteinander
auskommen
könnten?
Days
I
wasted
with
you,
child
Tage,
die
ich
mit
dir
verschwendet
habe,
Kind
If
I
count
there'll
be
a
million
or
two
Wenn
ich
sie
zähle,
werden
es
eine
Million
oder
zwei
sein
Now
I
stand
alone
through
the
memories
Jetzt
stehe
ich
allein
da
inmitten
der
Erinnerungen
That
haunts
me,
that
haunt
Die
mich
verfolgen,
die
verfolgen
Yeah,
and
I
walk
alone
through
the
rhapsodies
Yeah,
und
ich
gehe
allein
durch
die
Schwärmereien
That
taunts
me,
that
taunts
me,
me
Die
mich
verspotten,
die
mich
verspotten,
mich
There
you
are,
cryin'
again
Da
bist
du,
weinst
schon
wieder
But
your
loveline-ness
won't
cover
your
shame
Aber
deine
Lieblichkeit
wird
deine
Schande
nicht
bedecken
There
you
are,
you're
takin'
true
love
Da
bist
du,
du
nimmst
die
wahre
Liebe
And
while
you're
takin'
true
love,
given
the
blame
Und
während
du
die
wahre
Liebe
nimmst,
gibst
du
die
Schuld
(How
could
I
...)
How
could
I
be
so
wrong
(Wie
konnte
ich
...)
Wie
konnte
ich
mich
so
irren
To
think
that
we
could
get
along?
Zu
denken,
dass
wir
miteinander
auskommen
könnten?
Days
I
wasted
with
you,
child
Tage,
die
ich
mit
dir
verschwendet
habe,
Kind
If
I
count
there'll
be
a
million
or
two
Wenn
ich
sie
zähle,
werden
es
eine
Million
oder
zwei
sein
Now
I
stand
alone
through
the
memories
Jetzt
stehe
ich
allein
da
inmitten
der
Erinnerungen
That
haunts
me,
that
haunts
(...
me)
Die
mich
verfolgen,
die
verfolgen
(...
mich)
And
I
walk
alone
through
the
rhapsodies
Und
ich
gehe
allein
durch
die
Schwärmereien
That
taunts
me,
that
taunts
me
Die
mich
verspotten,
die
mich
verspotten
Now,
there
you
are,
cryin'
again
Nun,
da
bist
du,
weinst
schon
wieder
But
your
loveline-ness
won't
cover
your
sham-ame,
hey
Aber
deine
Lieblichkeit
wird
deine
Scha-ande
nicht
bedecken,
hey
There
you
are,
you're
takin'
true
lo-love
Da
bist
du,
du
nimmst
wahre
Li-iebe
While
you're
takin'
true
lo-love,
given
the
blame
Während
du
wahre
Li-iebe
nimmst,
gibst
du
die
Schuld
(How
could
I
...)
How
could
I
(Wie
konnte
ich
...)
Wie
konnte
ich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lee Perry, Bob Marley
Attention! Feel free to leave feedback.