Lee Wiley - You Took Advantage Of Me - translation of the lyrics into German

You Took Advantage Of Me - Lee Wileytranslation in German




You Took Advantage Of Me
Du hast mich ausgenutzt
In the spring when the feeling was chronic
Im Frühling, als das Gefühl chronisch war
And my caution was leaving you flat,
Und meine Vorsicht dich kalt ließ,
I should have made use of the tonic
Hätte ich das Stärkungsmittel nehmen sollen,
Before you gave me that!
Bevor du mir das gegeben hast!
A mental deficient you'll grade me.
Du wirst mich als geistig minderbemittelt einstufen.
I've given you plenty of data.
Ich habe dir reichlich Daten geliefert.
You came, you saw and you slayed me,
Du kamst, du sahst und du hast mich umgehauen,
And that-a is that-a!
Und das-a ist das-a!
I'm a sentimental sap, that's all.
Ich bin nur ein sentimentaler Trottel.
What's the use of trying not to fall?
Was nützt es, sich nicht zu verlieben?
I have no will,
Ich habe keinen Willen,
You've made your kill
Du hast mich erledigt,
'Cause you took advantage of me!
Weil du mich ausgenutzt hast!
I'm just like an apple on a bough
Ich bin wie ein Apfel am Ast
And you're gonna shake me down somehow.
Und du wirst mich irgendwie abschütteln.
So what's the use,
Also, was soll's,
You've cooked my goose
Du hast mich reingelegt,
Cause you took advantage of me!
Weil du mich ausgenutzt hast!
I'm so hot and bothered that I don't know
Ich bin so durcheinander, dass ich nicht weiß,
My elbow from my ear.
Wo mir der Kopf steht.
I suffer something awful each time you go
Ich leide schrecklich, jedes Mal, wenn du gehst
And much worse when you're near.
Und noch viel schlimmer, wenn du in der Nähe bist.
Here am I with all my bridges burned,
Hier bin ich, alle Brücken hinter mir abgebrochen,
Just a babe in arms where you're concerned,
Nur ein hilfloses Kind, wenn es um dich geht,
So lock the doors
Also schließ die Türen ab
And call me yours
Und nenn mich dein
Cause you took advantage of me.
Weil du mich ausgenutzt hast.
When a girl has the heart of a mother
Wenn ein Mädchen das Herz einer Mutter hat,
It must go to someone, of course;
Muss es natürlich an jemanden gehen;
It can't be a sister or brother
Es kann keine Schwester oder ein Bruder sein
And so I loved my horse.
Und so liebte ich mein Pferd.
But horses are frequently silly
Aber Pferde sind oft albern
Mine ran from the beach of Kailua
Meins rannte vom Strand von Kailua weg
And left me alone for a filly,
Und ließ mich für ein Stutfohlen allein,
So I-a picked you-a.
Also habe ich dich auserwählt.
I'm a sentimental sap, that's all.
Ich bin nur ein sentimentaler Trottel.
What's the use of trying not to fall?
Was nützt es, sich nicht zu verlieben?
I have no will,
Ich habe keinen Willen,
You've made your kill
Du hast mich erledigt,
Cause you took advantage of me!
Weil du mich ausgenutzt hast!
I'm just like an apple on a bough
Ich bin wie ein Apfel am Ast
And you're gonna shake me down somehow.
Und du wirst mich irgendwie abschütteln.
So what's the use,
Also, was soll's,
You've cooked my goose
Du hast mich reingelegt,
Cause you took advantage of me!
Weil du mich ausgenutzt hast!
I'm so hot and bothered that I don't know
Ich bin so durcheinander, dass ich nicht weiß,
My elbow from my ear.
Wo mir der Kopf steht.
I suffer something awful each time you go
Ich leide schrecklich, jedes Mal, wenn du gehst
And much worse when you're near.
Und noch viel schlimmer, wenn du in der Nähe bist.
Here am I with all my bridges burned,
Hier bin ich, alle Brücken hinter mir abgebrochen,
Just a babe in arms where you're concerned,
Nur ein hilfloses Kind, wenn es um dich geht,
So lock the doors
Also schließ die Türen ab
And call me yours
Und nenn mich dein
Cause you took advantage of me.
Weil du mich ausgenutzt hast.





Writer(s): Richard Rodgers, Lorenz Hart


Attention! Feel free to leave feedback.