Lefa - Pause - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lefa - Pause




Pause
Pause
Papa m'a toujours dit "Pas de gaspillage" (gaspillage, nope)
Dad always told me, "Don't be wasteful" (wasteful, nope)
Compte pas sur moi pour jeter des liasses, biatch (bitch)
Don't count on me to throw away stacks, babe (bitch)
Tout un salaire dans une paire de shoes (paire de shoes)
A whole paycheck on a pair of shoes (pair of shoes)
On s'rend compte de leur valeur que quand on perd les choses (ay)
We only realize their value when we lose things (ay)
En attendant d'être vraiment riches (en attendant d'être vraiment riche, riche)
While we wait to be truly rich (while we wait to be truly rich, rich)
On s'serre les coudes, on veut l'faire en mif' (on veut l'faire en mif')
We stick together, we want to make it as a family (we want to make it as a family)
J'irai bosser, même le dimanche (dimanche)
I'll go to work, even on Sundays (Sundays)
On n'compte pas les heures quand il faut qu'les p'tits mangent (c'est vrai)
We don't count the hours when the little ones need to eat (it's true)
J'regarde la ville, j'suis sur le rooftop (j'suis sur le toit)
I look at the city, I'm on the rooftop (I'm on the roof)
J'attends qu'les magasins m'appellent
I'm waiting for the stores to call me
Pour m'dire qu'ils ont épuisé tout l'stock (brr)
To tell me they've sold out of all the stock (brr)
J'le fais pas pour le buzz (pour le buzz)
I'm not doing it for the buzz (for the buzz)
J'le fais pas pour la baise (pour la baise), nan (nan)
I'm not doing it for the sex (for the sex), no (no)
Le but, c'est d'prendre du pèze
The goal is to gain weight
Le laisser aux gosses dans mon testament (ouais)
To leave it to the kids in my will (yeah)
T'aurais préféré qu'je reste pauvre
You would have preferred me to stay poor
J'm'en souviendrai l'jour j'explose
I'll remember that the day I blow up
Ou p't-être que, d'ici-là, j'aurai zappé
Or maybe by then, I'll have forgotten
Quand j'aurai gravi des falaises à pieds
When I've climbed cliffs on foot
Faudra pas v'nir me dire "Fallait m'app'ler"
Don't come and tell me, "You should have called me"
Ou v'nir me d'mander d'te parler d'ma paye
Or come and ask me to talk about my paycheck
Le parcours était loin d'êt' rose
The journey was far from rosy
Pour ça qu'des fois j'ai b'soin d'mett' pause (ouf)
That's why sometimes I need to press pause (phew)
Papa m'a toujours dit "Pas de gaspillage" (gaspillage, nope)
Dad always told me, "Don't be wasteful" (wasteful, nope)
Compte pas sur moi pour jeter des liasses, biatch (bitch)
Don't count on me to throw away stacks, babe (bitch)
Tout un salaire dans une paire de shoes (paire de shoes)
A whole paycheck on a pair of shoes (pair of shoes)
On s'rend compte de leur valeur que quand on perd les choses (ay)
We only realize their value when we lose things (ay)
En attendant d'être vraiment riches (en attendant d'être vraiment riche, riche)
While we wait to be truly rich (while we wait to be truly rich, rich)
On s'serre les coudes, on veut l'faire en mif' (on veut l'faire en mif')
We stick together, we want to make it as a family (we want to make it as a family)
J'irai bosser, même le dimanche (dimanche, ouais)
I'll go to work, even on Sundays (Sundays, yeah)
On n'compte pas les heures quand il faut qu'les p'tits mangent
We don't count the hours when the little ones need to eat
J'ai passé la night à rêver de dollars
I spent the night dreaming of dollars
C'est comme si j'avais passé la night sous antidouleurs
It's like I spent the night on painkillers
J'me suis réveillé comme un taulard (j'me suis réveillé comme un taulard)
I woke up like a prisoner (I woke up like a prisoner)
Qui a passé la night à rêver qu'il était dehors (libre)
Who spent the night dreaming he was outside (free)
Très tôt, j'ai quitté la maison, manutentions et livraisons
Early on, I left the house, handling and delivering
J'portais mon poids pour des salaires à chier
I carried my weight for shitty wages
Jamais fait d'sac Hermès à l'arrachée
Never snatched a Hermès bag
À chaque fin d'mois, j'me sentais menacé
At the end of each month, I felt threatened
Sur l'compte en banque, y'avait jamais assez
There was never enough in the bank account
Dans l'métro, j'écrivais des sons, le temps leur a donné raison (ouf)
In the subway, I wrote songs, time proved them right (phew)
Papa m'a toujours dit "Pas de gaspillage" (gaspillage, nope)
Dad always told me, "Don't be wasteful" (wasteful, nope)
Compte pas sur moi pour jeter des liasses, biatch (bitch)
Don't count on me to throw away stacks, babe (bitch)
Tout un salaire dans une paire de shoes (paire de shoes)
A whole paycheck on a pair of shoes (pair of shoes)
On s'rend compte de leur valeur que quand on perd les choses (ay)
We only realize their value when we lose things (ay)
En attendant d'être vraiment riches (en attendant d'être vraiment riche, riche)
While we wait to be truly rich (while we wait to be truly rich, rich)
On s'serre les coudes, on veut l'faire en mif' (on veut l'faire en mif')
We stick together, we want to make it as a family (we want to make it as a family)
J'irai bosser, même le dimanche (dimanche, ouais)
I'll go to work, even on Sundays (Sundays, yeah)
On n'compte pas les heures quand il faut qu'les p'tits mangent
We don't count the hours when the little ones need to eat






Attention! Feel free to leave feedback.