Lefa feat. PLK - 230 (feat. PLK) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lefa feat. PLK - 230 (feat. PLK)




230 (feat. PLK)
230 (feat. PLK)
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', gars), à tous les étages, ça bosse (ça bosse)
I'm posted on the roof of the building (the building, man), on every floor, they're hustling (hustling)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut que je m'mette à gauche
20-20, the wheel turns in a 4x4, I gotta switch lanes
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
On the beltway at 230, I left them in Mannequin Challenge
Sacs de billets dans l'coffre, j'ai roulé non-stop (non-stop)
Bags of cash in the trunk, I drove non-stop (non-stop)
J'me présente pas, tu m'connais déjà, moi (ouais, ouais)
I don't introduce myself, you already know me, girl (yeah, yeah)
Sexion d'Assaut, double diamant (double)
Sexion d'Assaut, double diamond (double)
J'ai baisé le game, j'ai baisé le game mais j'lui ai jamais dit "ti amo" (jamais)
I fucked the game, I fucked the game but I never told it "ti amo" (never)
20-20 (20), encore une fois, j'vais graver mon nom dans la décennie
20-20 (20), once again, I'm gonna etch my name in the decade
Le pare-balles sous la veste est mis (shee)
The bulletproof vest is on (shee)
Je sais déjà que j'aurai des ennemis (pa-pa-pa-pa)
I already know I'll have enemies (pa-pa-pa-pa)
On fera la guerre même si la paix, c'est mieux, bitch, t'aimerais nous voir désunis (bitch)
We'll go to war even if peace is better, bitch, you'd love to see us divided (bitch)
J'ai pas l'intention d'quitter ces lieux (nan)
I don't intend to leave this place (nah)
Celui qui veut m'bouger, laissez-le (celui qui veut m'bouger, laissez-le)
Whoever wants to move me, let him (whoever wants to move me, let him)
Obligé d'faire du le-sa depuis quelques années
Been forced to hustle for a few years
C'est comme ça qu'je remplis l'frigo (shee-shee-shee, ouais)
That's how I fill the fridge (shee-shee-shee, yeah)
J'monte au dernier étage du building, dans l'ascenseur, y a qu'la mif', igo
I'm going up to the top floor of the building, in the elevator, it's just the fam, igo
Short dans le timing, pas leur temps, pas leur planning
Short on time, not their time, not their schedule
J'ai tué l'chef dans le parking (ah ouais, ouais), si tu m'cherches
I killed the boss in the parking lot (ah yeah, yeah), if you're looking for me
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', gars), à tous les étages, ça bosse (ça bosse)
I'm posted on the roof of the building (the building, man), on every floor, they're hustling (hustling)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut que je m'mette à gauche
20-20, the wheel turns in a 4x4, I gotta switch lanes
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
On the beltway at 230, I left them in Mannequin Challenge
Sacs de billets dans l'coffre, j'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop (ouh oui)
Bags of cash in the trunk, I drove non-stop, non-stop, non-stop (oh yeah)
Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (faut parler cash, parle-moi oseille)
Gotta talk cash, that's how they speak French to me (gotta talk cash, talk money to me)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours armé)
Under the cap, my eyebrows are furrowed (always armed)
Sur l'toit du bât', gyro' pour m'ambiancer (les gyro', les gyro')
On the roof of the building, gyro' to get me in the mood (the gyro', the gyro')
Qu'avec les shtars que j'me sens en danger
Only with the shtars do I feel in danger
Hop, hop, hop, j'ai passé la deuxième, couloir droit comme si j'étais à deux zen (ouh oui)
Hop, hop, hop, I shifted into second gear, straight corridor as if I was on two zen (oh yeah)
J'fume trop d'te-shi, té-ma toutes les cernes, dans la boîte à gants, y a une arme serbe
I smoke too much te-shi, té-ma all the dark circles, in the glove compartment, there's a Serbian weapon
Jamais tiré, on prend l'oseille, j'investirai
Never fired, we take the dough, I'll invest
J'ai fait platine du premier coup
I went platinum on the first try
Comme quoi, depuis tit-pe, j'avais d'l'idée, ouais (j'avais d'l'idée ouh oui)
Looks like I had the idea since I was a kid, yeah (I had the idea oh yeah)
Y a du matos même pendant la pénurie, Enna Music France, c'est l'nouvelle écurie
There's gear even during the shortage, Enna Music France, it's the new stable
J'veux la SACEM à Eminem, à Meugui, Enna Music France, c'est la nouvelle écurie
I want Eminem's, Meugui's SACEM, Enna Music France, it's the new stable
J'ai fait les festivals, les showcases, les concerts
I did the festivals, the showcases, the concerts
Y a que Fonky Fav qui me donnera des conseils
Only Fonky Fav will give me advice
J'prends les idées, les remarques et les concepts
I take the ideas, the remarks and the concepts
C'est fini de manger dans les boîtes de conserve
No more eating out of cans
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', gars), à tous les étages, ça bosse (ça bosse)
I'm posted on the roof of the building (the building, man), on every floor, they're hustling (hustling)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut que je m'mette à gauche
20-20, the wheel turns in a 4x4, I gotta switch lanes
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
On the beltway at 230, I left them in Mannequin Challenge
Sacs de billets dans l'coffre, j'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop (ouh oui)
Bags of cash in the trunk, I drove non-stop, non-stop, non-stop (oh yeah)
Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (faut parler cash, parle-moi oseille)
Gotta talk cash, that's how they speak French to me (gotta talk cash, talk money to me)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours armé)
Under the cap, my eyebrows are furrowed (always armed)
Sur l'toit du bât', gyro' pour m'ambiancer (les gyro', les gyro')
On the roof of the building, gyro' to get me in the mood (the gyro', the gyro')
Qu'avec les shtars que j'me sens en danger
Only with the shtars do I feel in danger






Attention! Feel free to leave feedback.