Lefa - Fortune - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lefa - Fortune




Fortune
Fortune
On pourrait faire fortune, multi-millionnaires sans costume
We could make a fortune, multi-millionaires without a suit
J'parle pas d'une gloire posthume
I'm not talking about a posthumous glory
J'parle d'ici et maintenant, excuse-moi si j't'importune
I'm talking about here and now, excuse me if I'm bothering you
J'parle de la famille parce que j'en porte une
I'm talking about family because I'm wearing one
On pourrait faire fortune
We could make a fortune
Il s'agit pas d'construire un château d'sable
It's not about building a sand castle
Y a encore d'la mif' au bled qui boit d'l'eau sale
There's still a baby in the blood who drinks dirty water
Il reste un boulot colossal, envoie quelques affaires
There is still a colossal job, send some things
Tant pis, t'achèteras d'autres sapes et puis t'enverras d'autres sacs
Too bad, you'll buy other shoes and then send you other bags
Tant qu'ça paye pas, continue, négro, trop d'gens comptent sur nous
As long as it doesn't pay, keep going, nigga, too many people are counting on us
Évite de faire trop d'sinistres, tu peux plus courir, trottiner
Avoid making too many claims, you can no longer run, scooter
Même les rageux qui parlent en stat'
Even the angry ones who speak in stat'
Viendront tous nous voir au stade
Will all come to see us at the stadium
On pourrait faire fortune, multi-millionnaires sans costume
We could make a fortune, multi-millionaires without a suit
J'parle pas d'une gloire posthume
I'm not talking about a posthumous glory
J'parle d'ici et maintenant, excuse-moi si j't'importune
I'm talking about here and now, excuse me if I'm bothering you
J'parle de la famille parce que j'en porte une
I'm talking about family because I'm wearing one
On pourrait faire fortune, multi-millionnaires sans costume
We could make a fortune, multi-millionaires without a suit
J'parle pas d'une gloire posthume
I'm not talking about a posthumous glory
J'parle d'ici et maintenant, excuse-moi si j't'importune
I'm talking about here and now, excuse me if I'm bothering you
J'parle de la famille parce que j'en porte une
I'm talking about family because I'm wearing one
On pourrait faire fortune sans avoir de sang sur les mains
We could make a fortune without getting blood on our hands
Sans tricher ni mentir, même si ça paraît surhumain
Without cheating or lying, even if it seems superhuman
Bien sûr qu'y aura toujours des vipères pour dire qu'c'est pas mérité
Of course there will always be vipers to say that it is not deserved
Mais ça touche que quand c'est la vérité
But it only touches when it's the truth
Et encore, j'fais plus gaffe à c'que les gens pensent et disent
And again, I pay more attention to what people think and say
J'prends des risques dans mes pistes en espérant vendre des disques
I take risks in my tracks hoping to sell records
Me dis pas qu'le monde est peace, le monde est triste
Don't tell me that the world is peaceful, the world is sad
J'ai plus d'cœur, chérie, tu peux désactiver l'mode actrice
I'm out of love, honey, can you turn off the actress mode
Trop bre-som, plus grand-chose peut m'faire de l'effet
Too bre-som, more than anything can make me feel
Mais j'sais qu'pour mieux savourer la victoire, faut quelques défaites
But I know that to better savor the victory, you need a few defeats
Ça tombe bien, j'ai souvent perdu
It's good, I've often lost
Ça n'a pas fait d'moi un perdant, mais quelqu'un qui perdure
It didn't make me a loser, but someone who endures
Et ça les perturbe, ils préféreraient m'voir abandonner
And it disturbs them, they would rather see me give up
Heureusement, pour c'qui est d'la force
Fortunately, as for the strength
J'ai des frères qui savent en donner
I have brothers who know how to give
Des gens sincères qui en ont rien à foutre de mon statut
Sincere people who don't give a shit about my status
Qui appellent pas seulement quand j'sors un son pour m'dire que ça tue
Who call not only when I make a sound to tell me that it kills
J'étais mal vu, comme un trou d'boulette sur un vêt'-sur'
I was frowned upon, like a dumpling hole on a piece of clothing-on'
Maintenant, c'est comme si j'portais une couverture de vertu
Now it's like I'm wearing a virtue blanket
Mais j'ai pas atteint l'objectif
But I didn't reach the goal
Pour ça qu'ceux qui ont pas peur de bosser jusqu'à l'aube, j'les kiffe
That's why those who are not afraid to work until dawn, I love them
Tu peux m'faire confiance, personne le saura quand j'serai riche
You can trust me, no one will know when I'm rich
Et j'aime pas les sangsues qui s'accrochent comme cellules cancérigènes
And I don't like leeches that cling on as cancer-causing cells
Dis-leurs qu'j'suis fauché, tu verras, ça les tue
Tell them I'm broke, you'll see, it's killing them
Quand plus personne n'est sincère, boy, j'préfère la solitude
When no one is sincere anymore, boy, I prefer solitude
On pourrait faire fortune, multi-millionnaires sans costume
We could make a fortune, multi-millionaires without a suit
J'parle pas d'une gloire posthume
I'm not talking about a posthumous glory
J'parle d'ici et maintenant, excuse-moi si j't'importune
I'm talking about here and now, excuse me if I'm bothering you
J'parle de la famille parce que j'en porte une
I'm talking about family because I'm wearing one
On pourrait faire fortune, multi-millionnaires sans costume
We could make a fortune, multi-millionaires without a suit
J'parle pas d'une gloire posthume
I'm not talking about a posthumous glory
J'parle d'ici et maintenant, excuse-moi si j't'importune
I'm talking about here and now, excuse me if I'm bothering you
J'parle de la famille parce que j'en porte une
I'm talking about family because I'm wearing one
On pourrait faire fortune
We could make a fortune
(Fortune, fortune)
(Fortune, fortune)
Famous
Famous





Writer(s): Lefa, Mkl


Attention! Feel free to leave feedback.