Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garantie (feat. Barack Adama)
Garantie (feat. Barack Adama)
J'ai
les
idées
claires
mais
des
pensées
sombres
Ich
habe
klare
Ideen,
aber
düstere
Gedanken.
Combien
d'temps
j'vais
rester?
C'est
la
grande
question
Wie
lange
werde
ich
bleiben?
Das
ist
die
große
Frage.
J'me
pointe
sur
scène
en
marchant
sans
pression
Ich
erscheine
auf
der
Bühne
und
gehe
ohne
Druck.
Pourtant,
c'est
l'feu
quand
DJ
Why'Not
lance
les
sons
Trotzdem,
es
ist
Feuer,
wenn
DJ
Why'Not
die
Sounds
startet.
Ça
faisait
longtemps,
gros,
fais-moi
la
bise
Es
ist
lange
her,
Süße,
gib
mir
einen
Kuss.
Les
potos,
c'est
la
mif',
on
fait
pas
la
dif'
Die
Kumpels,
das
ist
Familie,
wir
machen
keinen
Unterschied.
La
rancune,
c'est
maladif
et,
des
fois,
la
distance
Groll
ist
krankhaft,
und
manchmal,
die
Distanz,
Ça
peut
rendre
paros
les
gens,
comme
le
canabis
das
kann
die
Leute
paranoid
machen,
wie
Cannabis.
Et
le
temps
défile,
on
s'parle
au
bigo
Und
die
Zeit
vergeht,
wir
reden
über
das
Handy.
Prends
des
nouvelles
des
kids
et
puis
ciao
amigo
Erkundige
dich
nach
den
Kindern
und
dann
ciao,
meine
Liebe.
Rappelle-toi
quand
la
hess
était
notre
meilleure
'pine-co'
Erinnere
dich,
als
die
Not
unsere
beste
Freundin
war.
Elle
nous
aidait
à
faire
le
vide,
ouais,
demande
au
frigo
Sie
half
uns,
den
Kopf
frei
zu
bekommen,
ja,
frag
den
Kühlschrank.
Et
puis,
d'un
coup,
le
succès
te
dit
"j'ai
envie
d'toi
Und
dann,
plötzlich,
sagt
der
Erfolg
dir:
"Ich
habe
Lust
auf
dich.
J'te
l'dirai
pas
deux
fois,
ouais,
c'est
maintenant,
décide-toi"
Ich
sage
es
dir
nicht
zweimal,
ja,
es
ist
jetzt,
entscheide
dich."
Vas-y,
on
t'écoute,
raconte-nous
ton
histoire
Komm
schon,
wir
hören
dir
zu,
erzähl
uns
deine
Geschichte.
Tout
l'monde
est
attentif
quand
tu
pues
la
victoire
Jeder
ist
aufmerksam,
wenn
du
nach
Sieg
riechst.
On
court
après
le
temps
qui
accélère
mais
ça
nous
ralentit
Wir
rennen
der
Zeit
hinterher,
die
schneller
wird,
aber
es
bremst
uns
aus.
Pourtant,
on
a
des
gros
moteurs
sous
nos
carrosseries
Dabei
haben
wir
starke
Motoren
unter
unseren
Karosserien.
J'ai
l'impression
de
marcher
avec
une
lame
sous
la
carotide
Ich
habe
das
Gefühl,
mit
einer
Klinge
unter
der
Halsschlagader
zu
laufen.
La
seule
certitude
que
j'ai,
aujourd'hui,
c'est
qu'rien
n'est
garanti
Die
einzige
Gewissheit,
die
ich
heute
habe,
ist,
dass
nichts
garantiert
ist.
Garanti,
rien
n'est
garanti
Garantiert,
nichts
ist
garantiert.
Garanti,
rien
n'est
garanti
Garantiert,
nichts
ist
garantiert.
Si
tu
veux
aller
plus
vite,
marche
seul
Wenn
du
schneller
vorankommen
willst,
geh
allein.
Mais,
si
tu
veux
aller
loin,
viens,
on
marche
ensemble
Aber
wenn
du
weit
kommen
willst,
komm,
wir
gehen
zusammen.
On
charbonnait,
nos
cernes
allaient
jusqu'au
sol
Wir
schufteten,
unsere
Augenringe
reichten
bis
zum
Boden.
Quand
tu
vis
la
nuit,
t'attends
plus
rien
du
marchand
d'sable
Wenn
du
nachts
lebst,
erwartest
du
nichts
mehr
vom
Sandmann.
Et
les
grands
projets
se
font
pas
en
un
jour
Und
große
Projekte
entstehen
nicht
an
einem
Tag.
Demande
à
ceux
qui
ont
rejoint
l'Europe
à
la
nage
Frag
die,
die
schwimmend
nach
Europa
gekommen
sind.
J'suis
dans
mon
bunker,
j'entends
pas
les
injures
Ich
bin
in
meinem
Bunker,
ich
höre
die
Beleidigungen
nicht.
Mais
va
doucement
sur
ton
clavier,
petit,
t'as
pas
mon
âge
Aber
sei
vorsichtig
mit
deiner
Tastatur,
Kleine,
du
bist
nicht
in
meinem
Alter.
Non,
on
n'était
pas
sortables
Nein,
wir
waren
nicht
vorzeigbar.
La
réalité
nous
la
jouait
cartes
sur
table
Die
Realität
spielte
uns
offene
Karten.
Tout
c'qu'on
avait,
c'était
la
dalle,
on
n'avait
pas
plus
d'armes
Alles,
was
wir
hatten,
war
Hunger,
wir
hatten
keine
weiteren
Waffen.
On
s'est
lancés
en
s'disant
"on
apprendra
sur
l'tas"
Wir
haben
angefangen
und
gesagt:
"Wir
lernen
im
Prozess."
On
court
après
le
temps
qui
accélère
mais
ça
nous
ralentit
Wir
rennen
der
Zeit
hinterher,
die
schneller
wird,
aber
es
bremst
uns
aus.
Pourtant,
on
a
des
gros
moteurs
sous
nos
carrosseries
Dabei
haben
wir
starke
Motoren
unter
unseren
Karosserien.
J'ai
l'impression
de
marcher
avec
une
lame
sous
la
carotide
Ich
habe
das
Gefühl,
mit
einer
Klinge
unter
der
Halsschlagader
zu
laufen.
La
seule
certitude
que
j'ai,
aujourd'hui,
c'est
qu'rien
n'est
garanti
Die
einzige
Gewissheit,
die
ich
heute
habe,
ist,
dass
nichts
garantiert
ist.
Garanti,
rien
n'est
garanti
Garantiert,
nichts
ist
garantiert.
Garanti,
rien
n'est
garanti
Garantiert,
nichts
ist
garantiert.
Me
vends
pas
du
rêve,
j'suis
pas
ton
fiston
Verkauf
mir
keine
Träume,
ich
bin
nicht
dein
Sohn.
Nous,
on
connaît
pas
les
bayes
de
piston
Wir
kennen
keine
Vitamin-B-Geschichten.
On
sait
bien
que
la
roue
tourne
puisqu'on
Wir
wissen,
dass
sich
das
Rad
dreht,
seit
wir
À
'cer-per'
à
l'époque
où
on
n'était
que
des
p'tits
cons
damals
durchgestartet
sind,
als
wir
nur
kleine
Idioten
waren.
On
s'est
mangé
des
p'tits
ponts,
c'était
marrant
Wir
haben
uns
kleine
Tunnel
gefangen,
es
war
lustig.
Ceux
qui
rigolaient
rêvent
de
me
voir
céder
ma
Range
Die,
die
gelacht
haben,
träumen
davon,
dass
ich
meinen
Range
aufgebe.
Rien
n'est
garanti,
qui
t'a
dit
qu'j'vais
finir
vieux?
Nichts
ist
garantiert,
wer
hat
dir
gesagt,
dass
ich
alt
werde?
On
a
mal
débuté
la
vie,
on
veut
la
finir
mieux
Wir
haben
das
Leben
schlecht
begonnen,
wir
wollen
es
besser
beenden.
J'connais
pas
mon
mektoub,
j'veux
pas
finir
en
mec
troublant
Ich
kenne
mein
Schicksal
nicht,
ich
will
nicht
als
verstörter
Typ
enden.
Si,
demain,
je
baise
tout,
est-ce
que
j'serai
un
mec
tout
blanc?
Wenn
ich
morgen
alles
ficke,
werde
ich
dann
ein
ganz
weißer
Typ
sein?
Rien
ne
sert
de
juger,
on
sait
jamais
Es
nützt
nichts
zu
urteilen,
man
weiß
nie.
On
a
vu
des
gars
changer,
toutes
ces
années
Wir
haben
gesehen,
wie
sich
Leute
verändert
haben,
all
die
Jahre.
On
court
après
le
temps
qui
accélère
mais
ça
nous
ralentit
Wir
rennen
der
Zeit
hinterher,
die
schneller
wird,
aber
es
bremst
uns
aus.
Pourtant,
on
a
des
gros
moteurs
sous
nos
carrosseries
Dabei
haben
wir
starke
Motoren
unter
unseren
Karosserien.
J'ai
l'impression
de
marcher
avec
une
lame
sous
la
carrotide
Ich
habe
das
Gefühl,
mit
einer
Klinge
unter
der
Halsschlagader
zu
laufen.
La
seule
certitude
que
j'ai,
aujourd'hui,
c'est
qu'rien
n'est
garanti
Die
einzige
Gewissheit,
die
ich
heute
habe,
ist,
dass
nichts
garantiert
ist.
Garanti,
rien
n'est
garanti
Garantiert,
nichts
ist
garantiert.
Garanti,
rien
n'est
garanti
Garantiert,
nichts
ist
garantiert.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Seysey
Attention! Feel free to leave feedback.