Lefa - Touché - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lefa - Touché




Touché
Sunk
Mon gars la vie est pleine d'intemperies
My girl, life is full of storms
Papa c'est vrai c'qu'on regarde dans la télé
Dad, is it true what we see on TV?
C'est p't-être moi j'suis dans un délire (dans un délire)
Maybe I'm the one who's delusional (delusional)
Faut qu'j'comprenne dans les délais (dans les délais)
I need to understand soon (soon)
Toujours en plein cœur de Paris (yeah yeah)
Always in the heart of Paris (yeah yeah)
Laisse tomber, tu peux pas comparer (non, non)
Forget it, you can't compare (no, no)
La même vitesse à l'arrivée qu'au départ
Same speed at the finish as at the start
Même quand la route est barrée
Even when the road is blocked
T'es pas sûr de toi j'l'ai vu dans tes yeux
You're not sure of yourself, I saw it in your eyes
Négro dis c'que tu veux tu peux pas nous mentir
Bro, say what you want, you can't lie to us
Remets, remets-en une couche c'que tu nous as donné
Give us more, more of what you gave us
Non frérot ça peut pas nous remplir
No bro, that can't fill us up
Attends d'avoir assez d'pierres
Wait until you have enough stones
Avant d'aller crier sur tous les toits qu'tu montes un empire
Before you go shouting from the rooftops that you're building an empire
Compte sur les doigts d'ta main ceux qui accepteront d't'aider
Count on the fingers of your hand those who will agree to help you
Sans t'demander avant: Qu'est-ce qu'on en tire
Without asking you first: What's in it for us?
Touché, coulé, touché, coulé
Hit, sunk, hit, sunk
T'arrives debout, tu repars couché, touché, coulé
You arrive standing, you leave lying down, hit, sunk
J'suis en deux roues, t'es en dessous, touché, coulé
I'm on two wheels, you're underneath, hit, sunk
J'ai troué ta dernière bouée, touché, coulé
I've punctured your last buoy, hit, sunk
Laisse tomber on n'est pas les mêmes
Forget it, we're not the same
On n'a pas nagé dans les mêmes eaux
We didn't swim in the same waters
Non merci j'prends pas les miettes
No thanks, I don't take crumbs
Rajoute des couverts mon équipe est dans la maison, yeah, yeah
Add some silverware, my team is in the house, yeah, yeah
Facile d'aboyer, aboyer
Easy to bark, bark
Quand tu navigues sur un voilier, voilier
When you're sailing on a sailboat, sailboat
Mais tant qu't'as pas traversé à la nage
But as long as you haven't swam across
Te moque pas de celui qui s'est noyé
Don't mock the one who drowned
J'ai pas l'temps d'psychoter, non
I don't have time to be stressed, no
J'dois mettre de l'argent de côté, money
I have to put money aside, money
Prends pas la confiance s'il te plaît
Don't get too confident, please
Sinon le médecin va devoir panser tes plaies
Otherwise the doctor will have to dress your wounds
J'ai fait une pause, j'les ai soulagés d'un poids
I took a break, I relieved them of a weight
Trois ans plus tard l'écart entre eux et moi n'a pas bougé d'un poil
Three years later, the gap between them and me hasn't moved an inch
Touché, coulé, touché, coulé
Hit, sunk, hit, sunk
T'arrives debout, tu repars couché, touché, coulé
You arrive standing, you leave lying down, hit, sunk
J'suis en deux roues, t'es en dessous, touché, coulé
I'm on two wheels, you're underneath, hit, sunk
J'ai troué ta dernière bouée, touché, coulé
I've punctured your last buoy, hit, sunk
En général on rate pas nos tirs, non
We usually don't miss our shots, no
Comme ennemi t'as pas connu pire, non, non
As an enemy, you haven't known worse, no, no
T'as sucré, sucré nos dos
You've sucked up to us
Quand tu nous as vu tu savais pas quoi nous dire, non, non
When you saw us you didn't know what to say, no, no
Y'a l'score et la manière, leur sang sur la bannière
There's the score and the manner, their blood on the banner
J'fais des gros sons ça date pas d'hier
I've been making big sounds, it's not from yesterday
J'avance j'vois toujours pas d'barrière
I'm moving forward, I still don't see any barriers
Et quand le ciel s'assombrit
And when the sky darkens
J'consulte pas d"bou-mara'
I don't consult a "fortune teller"
On affronte les vagues d'une mer "calme" ne forme pas d'bon marin
We face the waves, a "calm" sea does not make a good sailor
J'ai pas d'calibre, j'm'invente pas d'vie, j'fais pas l'caïd
I don't have a caliber, I don't invent a life, I don't act like a big shot
Pourtant leur peur trompe pas mes narines
Yet their fear doesn't fool my nostrils
Comme la cocaïne d'vant la brigade canine
Like cocaine in front of the canine unit
Touché, coulé, touché, coulé
Hit, sunk, hit, sunk
T'arrives debout, tu repars couché, touché, coulé
You arrive standing, you leave lying down, hit, sunk
J'suis en deux roues, t'es en dessous, touché, coulé
I'm on two wheels, you're underneath, hit, sunk
J'ai troué ta dernière bouée, touché, coulé
I've punctured your last buoy, hit, sunk
Touché, coulé, touché, coulé
Hit, sunk, hit, sunk
T'arrives debout, tu repars couché, touché, coulé
You arrive standing, you leave lying down, hit, sunk
J'suis en deux roues, t'es en dessous, touché, coulé
I'm on two wheels, you're underneath, hit, sunk
J'ai troué ta dernière bouée, touché, coulé
I've punctured your last buoy, hit, sunk





Writer(s): lefa, seysey


Attention! Feel free to leave feedback.