Legião Urbana - Índios - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Legião Urbana - Índios - Live




Índios - Live
Индейцы - Концертная запись
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне, хотя бы раз,
Ter de volta todo o ouro que entreguei a quem
Вернуть все золото, что я отдал тем, кто
Conseguiu me convencer que era prova de amizade
Сумел убедить меня, что это знак дружбы.
Se alguém levasse embora até o que eu não tinha
Если бы кто-то забрал даже то, чего у меня не было.
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне, хотя бы раз,
Esquecer que acreditei que era por brincadeira
Забыть, что я верил, что это была шутка,
Se cortava sempre um pano-de-chão
Когда резали полотно,
De linho nobre e pura seda
Из благородного льна и чистого шелка.
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне, хотя бы раз,
Explicar o que ninguém consegue entender
Объяснить то, что никто не может понять.
O que aconteceu ainda está por vir
То, что случилось, еще впереди,
E o futuro não é mais como era antigamente
И будущее уже не такое, как прежде.
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне, хотя бы раз,
Provar que quem tem mais do que precisa ter
Доказать, что тот, у кого больше, чем нужно,
Quase sempre se convence que não tem o bastante
Почти всегда убеждает себя, что ему недостаточно.
Fala demais por não ter nada a dizer
Говорит слишком много, потому что ему нечего сказать.
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне, хотя бы раз,
Que o mais simples fosse visto como o mais importante
Чтобы самое простое было видно как самое важное.
Mas nos deram espelhos
Но нам дали зеркала,
E vimos um mundo doente
И мы увидели больной мир.
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне, хотя бы раз,
Entender como um Deus ao mesmo tempo é três
Понять, как один Бог одновременно является тремя.
E esse mesmo Deus foi morto por vocês
И этого же Бога убили вы.
É maldade, então, deixar um Deus tão triste
Это же чистая злоба, так огорчать Бога.
Eu quis o perigo e até sangrei sozinho
Я хотел опасности и даже истекал кровью в одиночестве.
Entenda, assim pude trazer você de volta pra mim
Пойми, так я смог вернуть тебя обратно к себе.
Quando descobri que é sempre você
Когда я понял, что это всегда только ты,
Que me entende do início ao fim
Кто понимает меня от начала до конца.
E é você que tem a cura do meu vício
И только у тебя есть лекарство от моей зависимости,
De insistir nessa saudade que eu sinto
От настойчивой тоски, которую я чувствую,
De tudo que eu ainda não vi
По всему, что я еще не видел.
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне, хотя бы раз,
Acreditar por um instante em tudo que existe
Поверить на мгновение во все, что существует,
E acreditar que o mundo é perfeito
И поверить, что мир совершенен,
E que todas as pessoas são felizes
И что все люди счастливы.
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне, хотя бы раз,
Fazer com que o mundo saiba que seu nome
Дать миру узнать, что твое имя
Está em tudo e mesmo assim
Есть во всем, и все же
Ninguém lhe diz ao menos obrigado
Никто не скажет тебе даже спасибо.
Quem me dera, ao menos uma vez
Если бы мне, хотя бы раз,
Como a mais bela tribo dos mais belos índios
Как самое прекрасное племя самых красивых индейцев,
Não ser atacado por ser inocente
Не быть атакованным за свою невинность.
Eu quis o perigo e até sangrei sozinho
Я хотел опасности и даже истекал кровью в одиночестве.
Entenda, assim pude trazer você de volta pra mim
Пойми, так я смог вернуть тебя обратно к себе.
Quando descobri que é sempre você
Когда я понял, что это всегда только ты,
Que me entende do início ao fim
Кто понимает меня от начала до конца.
E é você que tem a cura do meu vício
И только у тебя есть лекарство от моей зависимости,
De insistir nessa saudade que eu sinto
От настойчивой тоски, которую я чувствую,
De tudo que eu ainda não vi
По всему, что я еще не видел.
Nos deram espelhos e vimos um mundo doente
Нам дали зеркала, и мы увидели больной мир.
Tentei chorar e não consegui
Я пытался плакать, но не смог.






Attention! Feel free to leave feedback.