Lyrics and translation Legião Urbana - Índios - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Índios - Live
Индейцы - Концертная запись
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez
Если
бы
мне,
хотя
бы
раз,
Ter
de
volta
todo
o
ouro
que
entreguei
a
quem
Вернуть
все
золото,
что
я
отдал
тем,
кто
Conseguiu
me
convencer
que
era
prova
de
amizade
Сумел
убедить
меня,
что
это
знак
дружбы.
Se
alguém
levasse
embora
até
o
que
eu
não
tinha
Если
бы
кто-то
забрал
даже
то,
чего
у
меня
не
было.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez
Если
бы
мне,
хотя
бы
раз,
Esquecer
que
acreditei
que
era
por
brincadeira
Забыть,
что
я
верил,
что
это
была
шутка,
Se
cortava
sempre
um
pano-de-chão
Когда
резали
полотно,
De
linho
nobre
e
pura
seda
Из
благородного
льна
и
чистого
шелка.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez
Если
бы
мне,
хотя
бы
раз,
Explicar
o
que
ninguém
consegue
entender
Объяснить
то,
что
никто
не
может
понять.
O
que
aconteceu
ainda
está
por
vir
То,
что
случилось,
еще
впереди,
E
o
futuro
não
é
mais
como
era
antigamente
И
будущее
уже
не
такое,
как
прежде.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez
Если
бы
мне,
хотя
бы
раз,
Provar
que
quem
tem
mais
do
que
precisa
ter
Доказать,
что
тот,
у
кого
больше,
чем
нужно,
Quase
sempre
se
convence
que
não
tem
o
bastante
Почти
всегда
убеждает
себя,
что
ему
недостаточно.
Fala
demais
por
não
ter
nada
a
dizer
Говорит
слишком
много,
потому
что
ему
нечего
сказать.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez
Если
бы
мне,
хотя
бы
раз,
Que
o
mais
simples
fosse
visto
como
o
mais
importante
Чтобы
самое
простое
было
видно
как
самое
важное.
Mas
nos
deram
espelhos
Но
нам
дали
зеркала,
E
vimos
um
mundo
doente
И
мы
увидели
больной
мир.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez
Если
бы
мне,
хотя
бы
раз,
Entender
como
um
só
Deus
ao
mesmo
tempo
é
três
Понять,
как
один
Бог
одновременно
является
тремя.
E
esse
mesmo
Deus
foi
morto
por
vocês
И
этого
же
Бога
убили
вы.
É
só
maldade,
então,
deixar
um
Deus
tão
triste
Это
же
чистая
злоба,
так
огорчать
Бога.
Eu
quis
o
perigo
e
até
sangrei
sozinho
Я
хотел
опасности
и
даже
истекал
кровью
в
одиночестве.
Entenda,
assim
pude
trazer
você
de
volta
pra
mim
Пойми,
так
я
смог
вернуть
тебя
обратно
к
себе.
Quando
descobri
que
é
sempre
só
você
Когда
я
понял,
что
это
всегда
только
ты,
Que
me
entende
do
início
ao
fim
Кто
понимает
меня
от
начала
до
конца.
E
é
só
você
que
tem
a
cura
do
meu
vício
И
только
у
тебя
есть
лекарство
от
моей
зависимости,
De
insistir
nessa
saudade
que
eu
sinto
От
настойчивой
тоски,
которую
я
чувствую,
De
tudo
que
eu
ainda
não
vi
По
всему,
что
я
еще
не
видел.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez
Если
бы
мне,
хотя
бы
раз,
Acreditar
por
um
instante
em
tudo
que
existe
Поверить
на
мгновение
во
все,
что
существует,
E
acreditar
que
o
mundo
é
perfeito
И
поверить,
что
мир
совершенен,
E
que
todas
as
pessoas
são
felizes
И
что
все
люди
счастливы.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez
Если
бы
мне,
хотя
бы
раз,
Fazer
com
que
o
mundo
saiba
que
seu
nome
Дать
миру
узнать,
что
твое
имя
Está
em
tudo
e
mesmo
assim
Есть
во
всем,
и
все
же
Ninguém
lhe
diz
ao
menos
obrigado
Никто
не
скажет
тебе
даже
спасибо.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez
Если
бы
мне,
хотя
бы
раз,
Como
a
mais
bela
tribo
dos
mais
belos
índios
Как
самое
прекрасное
племя
самых
красивых
индейцев,
Não
ser
atacado
por
ser
inocente
Не
быть
атакованным
за
свою
невинность.
Eu
quis
o
perigo
e
até
sangrei
sozinho
Я
хотел
опасности
и
даже
истекал
кровью
в
одиночестве.
Entenda,
assim
pude
trazer
você
de
volta
pra
mim
Пойми,
так
я
смог
вернуть
тебя
обратно
к
себе.
Quando
descobri
que
é
sempre
só
você
Когда
я
понял,
что
это
всегда
только
ты,
Que
me
entende
do
início
ao
fim
Кто
понимает
меня
от
начала
до
конца.
E
é
só
você
que
tem
a
cura
do
meu
vício
И
только
у
тебя
есть
лекарство
от
моей
зависимости,
De
insistir
nessa
saudade
que
eu
sinto
От
настойчивой
тоски,
которую
я
чувствую,
De
tudo
que
eu
ainda
não
vi
По
всему,
что
я
еще
не
видел.
Nos
deram
espelhos
e
vimos
um
mundo
doente
Нам
дали
зеркала,
и
мы
увидели
больной
мир.
Tentei
chorar
e
não
consegui
Я
пытался
плакать,
но
не
смог.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.