Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Labios Abiertos
Geöffnete Lippen
¿Cómo
puedes
decirme
qué
está
bien
o
qué
está
mal
Cuando
sé
que
mentirnos
es
la
práctica
habitual?
Wie
kannst
du
mir
sagen,
was
richtig
oder
falsch
ist,
wenn
ich
weiß,
dass
Lügen
unsere
Gewohnheit
ist?
Si
tenemos
los
labios
abiertos
Wenn
wir
die
Lippen
geöffnet
haben
Por
temor
a
naufragar
Aus
Angst
zu
scheitern
Repartieron
la
tierra,
y
elevêron
Jas
murallas
Sie
teilten
das
Land
und
errichteten
Mauern
Pero
cuentan
las
lenguas
que
a
pesar
de
las
batallas
Doch
die
Zungen
erzählen,
dass
trotz
der
Schlachten
No
hay
cuaderno
que
sostenga
una
verdad
nos
haga
hacer
vibrar
Kein
Heft
eine
Wahrheit
hält,
die
uns
erzittern
lässt
Yo
maldigo
tu
nombre,
poEtenerme
que
ocultar
Ich
verfluche
deinen
Namen,
weil
ich
mich
verstecken
muss
Son
de
plomo
las
distancias,
nos
Die
Distanzen
sind
aus
Blei,
sie
En
el
muro
del
ciêlo,
escribí
mi
pasión:
Que
la
vida
que
me
falta,
te
la
doy
An
die
Himmelswand
schrieb
ich
meine
Leidenschaft:
Das
Leben,
das
mir
fehlt,
schenke
ich
dir
Es
el
cuerpo
un
refugio
de
dolores
ancestrales
Der
Körper
ist
ein
Zufluchtsort
für
uralte
Schmerzen
Que
la
guerra
no
pudo
su
memoria
Die
der
Krieg
nicht
auslöschen
konnte
No
hay
perdón
q
os
haga
olvidar
Que
vivimos
sin
piedad
Es
gibt
keine
Vergebung,
die
euch
vergessen
lässt
Dass
wir
ohne
Gnade
lebten
Yo
maldigo
tu
nombre,
por
tenerme
que
oculta
Son
de
plomo
las
distancias,
nos
taladran
Ich
verfluche
deinen
Namen,
weil
ich
mich
verstecken
muss
Die
Distanzen
sind
aus
Blei,
sie
durchbohren
uns
En
el
muro
del
cielo,
escribí
mi
pasión:
Que
la
vida
que
me
falta
An
die
Himmelswand
schrieb
ich
meine
Leidenschaft:
Das
Leben,
das
mir
fehlt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leiden Gomis Fernandez
Attention! Feel free to leave feedback.