Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inspirazioa,
bilatu
nahian
Auf
der
Suche
nach
Inspiration
Kalera
irten
egin
naiz.
Bin
ich
auf
die
Straße
gegangen.
Gau
ilun
honetan
tabernaz
taberna
In
dieser
dunklen
Nacht,
von
Bar
zu
Bar,
Erabat
galduta
egon
arte,
Bis
ich
völlig
verloren
war,
Ene
laztana
Meine
Liebste.
Alcoholez,
iluntasun
kolorez,
Mit
Alkohol,
mit
der
Farbe
der
Dunkelheit,
Maitatu
zaituzt
gauan
Habe
ich
dich
in
der
Nacht
geliebt,
Baina
inondikan
ez
dut
aurkitu
Aber
nirgendwo
habe
ich
Zure
begirada
Deinen
Blick
gefunden.
Zuk,
zuk
bidea
jarraitu
Du,
du,
geh
deinen
Weg
weiter,
Nik
neurea
hartuko
dut
orain.
Ich
werde
jetzt
meinen
eigenen
nehmen.
Ez,
ez
ez
zaitut
ikusiko
Nein,
nein,
ich
werde
dich
nicht
sehen,
Loarekin
bat
goizetan
Vereint
mit
dem
Schlaf
am
Morgen.
Behin
hau
esan
zenidan
Einst
hast
du
mir
das
gesagt,
Bakean
utzi
baita
Lass
mich
in
Frieden,
Eta
bukaera
iritis
arren
Und
obwohl
das
Ende
gekommen
ist,
Ikusten
da
argi
bat
Sieht
man
ein
Licht.
Disdiratsu,
ederra
eta
sakona
Strahlend,
schön
und
tief,
Ez
nauela
uzten
Es
lässt
mich
nicht,
Eta
denbora
pasatu
arren
Und
obwohl
die
Zeit
vergeht,
Errudun
sentitzen
naiz.
Fühle
ich
mich
schuldig.
Eta
bai
nahiko
nuke
zurekin
egotea
Und
ja,
ich
möchte
bei
dir
sein,
Jakin
non
gorde
beldur
guztiak
Wissen,
wo
ich
all
meine
Ängste
verbergen
kann,
Salto
egin,
ur
gardena
edan
Springen,
klares
Wasser
trinken.
Bai
nahiko
nuke
zu
deuseztatzea
Ja,
ich
möchte
dich
auslöschen,
Baina
hori
ezinezkoa
da
Aber
das
ist
unmöglich,
Aski
baita
zure
hitz
bat
Denn
ein
Wort
von
dir
genügt,
Zurekin
maitemintzeko
Um
mich
in
dich
zu
verlieben.
Zuk,
zuk
nirekin
jarraitu
Du,
du,
bleib
bei
mir,
Nahiz
eta
bidea
menditsua
izan
Auch
wenn
der
Weg
steinig
ist,
Aireaz
balia
gaitezke
berriro
Wir
können
uns
wieder
der
Luft
bedienen,
Berandu
ez
da
Es
ist
nicht
zu
spät.
Ez,
ez
ezazula
galdu
Nein,
nein,
verliere
nicht
Berriz
izango
ez
den
aukera
Die
Chance,
die
nicht
wiederkehrt,
Gailurrean
ikusten
ez
den
argia
Das
Licht,
das
man
auf
dem
Gipfel
nicht
sieht,
Hasiera
berri
bat
ahal
da?
Ist
ein
Neuanfang
möglich?
Era
batean
bai
In
gewisser
Weise
ja,
Era
berean
ez
In
gewisser
Weise
nein,
Nirea
ez
da.
Es
ist
nicht
meins.
Era
batean
bai
In
gewisser
Weise
ja,
Azken
hitza,
Das
letzte
Wort
haben,
Ni
ixilduko
naiz.
Ich
werde
schweigen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gorka Armendariz Villanueva, Patxi Mercero Larraza
Attention! Feel free to leave feedback.