Lyrics and translation Leila Forouhar - Dele Man Tarsoo Shodeh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dele Man Tarsoo Shodeh
Мое сердце стало робким
دل
من
ترسو
شده
چو
گل
بی
بو
شده
Мое
сердце
стало
робким,
как
цветок
без
запаха,
یار
یکدونه
من
با
دلم
قهره
و
رفته
دور
شده
Мой
единственный
возлюбленный,
обидевшись
на
меня,
ушел
далеко.
با
دلم
قهره
و
رفته
دور
شده
Обидевшись
на
меня,
ушел
далеко.
دوباره
وقت
بهار
موسم
دیدن
یار
Снова
приходит
весна,
время
свидания
с
любимым,
میاد
اون
با
دل
زار
میاره
طلا
و
جواهر
یادگار
Он
приходит
с
печальным
сердцем,
приносит
золото
и
драгоценности
на
память.
میاره
طلا
و
جواهر
یادگار
Приносит
золото
и
драгоценности
на
память.
نگین
بهش
که
اون
و
می
پرستم
(می
پرستم)
Не
говорите
ему,
что
я
ему
поклоняюсь
(поклоняюсь),
توی
شرجی
گرما
فکرش
هستم
(فکرش
هستم)
В
знойную
жару
думаю
о
нем
(думаю
о
нем),
میزنم
دلمو
به
دریا
امشب
Сегодня
вечером
я
брошусь
в
море,
بهش
می
گم
که
من
عاشقش
هستم
Скажу
ему,
что
люблю
его.
بهش
می
گم
که
من
عاشقش
هستم
Скажу
ему,
что
люблю
его.
دل
من
ترسو
شده
چو
گل
بی
بو
شده
Мое
сердце
стало
робким,
как
цветок
без
запаха,
یار
یکدونه
من
با
دلم
قهره
و
رفته
دور
شده
Мой
единственный
возлюбленный,
обидевшись
на
меня,
ушел
далеко.
با
دلم
قهره
و
رفته
دور
شده
Обидевшись
на
меня,
ушел
далеко.
دل
من
ترسو
شده
دل
من
ترسو
شده
Мое
сердце
стало
робким,
мое
сердце
стало
робким,
دل
من
ترسو
شده
دل
من
ترسو
شده
Мое
сердце
стало
робким,
мое
сердце
стало
робким.
واسه
دیدار
روش
دلم
بی
تابه
Мое
сердце
нетерпеливо
жаждет
встречи
с
ним,
یار
من
قهرمان
شط
و
آبه
Мой
возлюбленный
– герой
реки
и
воды,
او
ناخدای
با
خدای
عشقه
Он
– капитан
с
божественной
любовью,
میگه
بوسه
ی
عشق
والا
ثواب
Он
говорит,
что
поцелуй
любви
– высшая
награда.
میگه
بوسه
ی
عشق
والا
ثواب
Он
говорит,
что
поцелуй
любви
– высшая
награда.
دل
من
ترسو
شده
چو
گل
بی
بو
شده
Мое
сердце
стало
робким,
как
цветок
без
запаха,
یار
یکدونه
من
با
دلم
قهره
و
رفته
دور
شده
Мой
единственный
возлюбленный,
обидевшись
на
меня,
ушел
далеко.
با
دلم
قهره
و
رفته
دور
شده
Обидевшись
на
меня,
ушел
далеко.
دل
من
ترسو
شده
دل
من
ترسو
شده
Мое
сердце
стало
робким,
мое
сердце
стало
робким,
دل
من
ترسو
شده
دل
من
ترسو
شده
Мое
сердце
стало
робким,
мое
сердце
стало
робким.
نگین
بهش
که
اونو
می
پرستم
(می
پرستم)
Не
говорите
ему,
что
я
ему
поклоняюсь
(поклоняюсь),
توی
شرجی
و
گرما
فکرش
هستم
(فکرش
هستم)
В
знойную
жару
думаю
о
нем
(думаю
о
нем),
میزنم
دلمو
به
دریا
امشب
Сегодня
вечером
я
брошусь
в
море,
بهش
می
گم
که
من
عاشقش
هستم
Скажу
ему,
что
люблю
его.
بهش
می
گم
که
من
عاشقش
هستم
Скажу
ему,
что
люблю
его.
دل
من
ترسو
شده
چو
گل
بی
بو
شده
Мое
сердце
стало
робким,
как
цветок
без
запаха,
یار
یکدونه
من
با
دلم
قهره
و
رفته
دور
شده
Мой
единственный
возлюбленный,
обидевшись
на
меня,
ушел
далеко.
با
دلم
قهره
و
رفته
دور
شده
Обидевшись
на
меня,
ушел
далеко.
دوباره
وقت
بهار
موسم
دیدن
یار
Снова
приходит
весна,
время
свидания
с
любимым,
میاد
اون
با
دل
زار
میاره
طلا
و
جواهر
یادگار
Он
приходит
с
печальным
сердцем,
приносит
золото
и
драгоценности
на
память.
میاره
طلا
و
جواهر
یادگار
Приносит
золото
и
драгоценности
на
память.
دل
من
ترسو
شده
دل
من
ترسو
شده
Мое
сердце
стало
робким,
мое
сердце
стало
робким,
دل
من
ترسو
شده
دل
من
ترسو
شده
Мое
сердце
стало
робким,
мое
сердце
стало
робким,
دل
من
ترسو
شده
دل
من
ترسو
شده
Мое
сердце
стало
робким,
мое
сердце
стало
робким,
دل
من
ترسو
شده
دل
من
ترسو
شده
Мое
сердце
стало
робким,
мое
сердце
стало
робким.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.