Lyrics and translation Leila Negra - Leila Negra singt für unsere Kleinen Teil 1 (Potpourri) - Alle Vöglein sind schon da/Kuckuck/Fuchs, du hast die Gans gestohlen/Weißt du, wieviel Sternlein stehen/Es klappert die Mühle
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
klappert
die
Mühle
am
rauschenden
Bach:
Гремит
мельница
у
шумящего
ручья:
Klipp
klapp.
Зажим
складной.
Bei
Tag
und
bei
Nacht
ist
der
Müller
stets
wach:
Днем
и
ночью
Мельник
всегда
бодрствует:
Klipp
klapp.
Зажим
складной.
Er
mahlet
das
Korn
zu
dem
kräftigen
Brot,
Он
перемалывает
зерно
к
здоровенному
хлебу,
Und
haben
wir
dieses,
so
hat's
keine
Not.
И
если
у
нас
есть
это,
то
нет
нужды.
Klipp
klapp,
klipp
klapp,
klipp
klapp!
Клип
складно,
клип
складно,
клип
складно!
Flink
laufen
die
Räder
und
drehen
den
Stein:
Проворно
бегают
колеса
и
крутят
камень:
Klipp
klapp!
Клип
складно!
Und
mahlen
den
Weizen
zu
Mehl
uns
so
fein:
И
перемолоть
пшеницу
в
муку
нам
так
мелко:
Klipp
klapp!
Клип
складно!
Der
Bäcker
dann
Zwieback
und
Kuchen
draus
bäckt,
Пекарь
затем
печет
сухари
и
торты
из
него,
Der
immer
den
Kindern
besonders
gut
schmeckt.
Который
всегда
особенно
хорош
на
вкус
детям.
Klipp
klapp,
klipp
klapp,
klipp
klapp!
Клип
складно,
клип
складно,
клип
складно!
Wenn
reichliche
Körner
das
Ackerfeld
trägt:
Когда
обильные
зерна
несет
пахотное
поле:
Klipp
klapp!
Клип
складно!
Die
Mühle
dann
flink
ihre
Räder
bewegt:
Мельница
то
проворно
двигала
своими
колесами:
Klipp
klapp!
Клип
складно!
Und
schenkt
uns
der
Himmel
nur
immerdar
Brot,
И
дарует
нам
хлеб
только
всегда
небо,
So
sind
wir
geborgen
und
leiden
nicht
Not.
Так
что
мы
спасены
и
не
страдаем
бедой.
Klipp
klapp,
klipp
klapp,
klipp
klapp!
Клип
складно,
клип
складно,
клип
складно!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.