Leila Pinheiro - Todo O Amor Que Houver Nessa Vida - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Leila Pinheiro - Todo O Amor Que Houver Nessa Vida




Todo O Amor Que Houver Nessa Vida
Вся любовь, которая есть в этой жизни
Eu quero a sorte de um amor tranquilo
Я хочу спокойной любви,
Com sabor de fruta mordida
Со вкусом надкушенного фрукта.
Nós na batida, no embalo da rede
Мы в ритме, в покачивании гамака,
Matando a sede na saliva
Утоляя жажду в поцелуе.
Ser teu pão, ser tua comida
Быть твоим хлебом, быть твоей едой,
Todo o amor que houver nessa vida
Вся любовь, которая есть в этой жизни,
E algum trocado pra dar garantia
И немного денег для гарантии.
E ser artista no nosso convívio
И быть художницей в нашем сосуществовании,
Pelo inferno e céu de todo dia
Сквозь ад и рай каждого дня,
Pra poesia que a gente não vive
Чтобы поэзию, которой мы не живем,
Transformar o tédio em melodia
Превратить скуку в мелодию.
Ser teu pão, ser tua comida
Быть твоим хлебом, быть твоей едой,
Todo o amor que houver nessa vida
Вся любовь, которая есть в этой жизни,
E algum veneno antimonotonia
И немного противоядия от монотонности.
E se eu achar a tua fonte escondida
И если я найду твой скрытый источник,
Te alcanço em cheio o mel e a ferida
Достану до тебя весь мед и всю рану,
E o corpo inteiro feito um furacão
И все тело, как ураган,
Boca, nuca, mão, e a tua mente não
Губы, шея, рука, и твой разум нет.
Ser teu pão, ser tua comida
Быть твоим хлебом, быть твоей едой,
Todo o amor que houver nessa vida
Вся любовь, которая есть в этой жизни,
E algum remédio que alegria
И какое-нибудь лекарство от грусти.
E se eu achar a tua fonte escondida
И если я найду твой скрытый источник,
Te alcanço em cheio o mel e a ferida
Достану до тебя весь мед и всю рану,
E o corpo inteiro feito um furacão
И все тело, как ураган,
Boca, nuca, mão, e a tua mente não
Губы, шея, рука, и твой разум нет.
Ser teu pão, ser tua comida
Быть твоим хлебом, быть твоей едой,
Todo o amor que houver nessa vida
Вся любовь, которая есть в этой жизни,
E algum remédio que alegria
И какое-нибудь лекарство от грусти.





Writer(s): ROBERTO FREJAT, AGENOR NETO


Attention! Feel free to leave feedback.