Leila Pinheiro - Índios - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Leila Pinheiro - Índios




Índios
Индейцы
Quem me dera, ao menos uma vez,
Если бы мне, хотя бы раз,
Ter de volta todo o ouro que entreguei
Вернуть все золото, что я отдала
A quem conseguiu me convencer
Тому, кто сумел меня убедить,
Que era prova de amizade
Что это доказательство дружбы,
Se alguém levasse embora até o que eu não tinha.
Если кто-то забирал даже то, чего у меня не было.
Quem me dera, ao menos uma vez,
Если бы мне, хотя бы раз,
Esquecer que acreditei que era por brincadeira
Забыть, что я поверила, будто это шутка,
Que se cortava sempre um pano-de-chão
Что всегда отрезали кусок холста
De linho nobre e pura seda.
Из благородного льна и чистого шелка.
Quem me dera, ao menos uma vez,
Если бы мне, хотя бы раз,
Explicar o que ninguém consegue entender:
Объяснить то, что никто не может понять:
Que o que aconteceu ainda está por vir
Что то, что случилось, еще впереди,
E o futuro não é mais como era antigamente.
И будущее уже не такое, как было раньше.
Quem me dera, ao menos uma vez,
Если бы мне, хотя бы раз,
Provar que quem tem mais do que precisa ter
Доказать, что тот, у кого больше, чем нужно,
Quase sempre se convence que não tem o bastante
Почти всегда убеждает себя, что ему недостаточно
E fala demais por não ter nada a dizer
И говорит слишком много, потому что ему нечего сказать.
Quem me dera, ao menos uma vez,
Если бы мне, хотя бы раз,
Que o mais simples fosse visto como o mais importante
Чтобы самое простое было воспринято как самое важное,
Mas nos deram espelhos
Но нам дали зеркала,
E vimos um mundo doente.
И мы увидели больной мир.
Quem me dera, ao menos uma vez,
Если бы мне, хотя бы раз,
Entender como um Deus ao mesmo tempo é três
Понять, как один Бог может быть одновременно тремя,
E esse mesmo Deus foi morto por vocês -
И этого же Бога убили вы -
É maldade então, deixar um Deus tão triste.
Это просто зло, оставлять Бога таким печальным.
Eu quis o perigo e até sangrei sozinho.
Я хотела опасности и даже кровоточила в одиночестве.
Entenda - assim pude trazer você de volta prá mim,
Пойми - так я смогла вернуть тебя к себе,
Quando descobri que é sempre você
Когда обнаружила, что это всегда только ты,
Que me entende do inicio ao fim
Кто понимает меня от начала до конца,
E é você que tem a cura pro meu vício
И только у тебя есть лекарство от моей зависимости
De insistir nessa saudade que eu sinto
Настаивать на этой тоске, которую я чувствую
De tudo que eu ainda não vi.
По всему, что я еще не видела.
Quem me dera, ao menos uma vez,
Если бы мне, хотя бы раз,
Acreditar por um instante em tudo que existe
Поверить на мгновение во все, что существует,
E acreditar que o mundo é perfeito
И поверить, что мир совершенен,
E que todas as pessoas são felizes.
И что все люди счастливы.
Quem me dera, ao menos uma vez,
Если бы мне, хотя бы раз,
Fazer com que o mundo saiba que seu nome
Дать миру знать, что твое имя
Está em tudo e mesmo assim
Есть во всем, и все же
Ninguém lhe diz ao menos obrigado.
Никто не говорит тебе даже спасибо.
Quem me dera, ao menos uma vez,
Если бы мне, хотя бы раз,
Como a mais bela tribo, dos mais belos índios,
Как самое прекрасное племя, самых прекрасных индейцев,
Não ser atacado por ser inocente.
Не быть атакованной за свою невинность.
Eu quis o perigo e até sangrei sozinho.
Я хотела опасности и даже кровоточила в одиночестве.
Entenda - assim pude trazer você de volta prá mim,
Пойми - так я смогла вернуть тебя к себе,
Quando descobri que é sempre você
Когда обнаружила, что это всегда только ты,
Que me entende do início ao fim
Кто понимает меня от начала до конца,
E é você que tem a cura pro meu vício
И только у тебя есть лекарство от моей зависимости
De insistir nessa saudade que eu sinto
Настаивать на этой тоске, которую я чувствую
De tudo que eu ainda não vi.
По всему, что я еще не видела.
Nos deram espelhos e vimos um mundo doente
Нам дали зеркала, и мы увидели больной мир.
Tentei chorar e não consegui.
Я пыталась плакать, но не смогла.






Attention! Feel free to leave feedback.