Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti
dicevo:
"Dammi
un
attimo
che
ti
raggiungo"
Ich
sagte
dir:
"Gib
mir
einen
Moment,
ich
komme
nach"
E
non
ti
ho
mai
raggiunto
Und
ich
habe
dich
nie
erreicht
Io
e
te
stesi
a
fumare
su
un
rooftop
Du
und
ich,
rauchend
auf
einem
Dach
Ventun'anni
a
Giugno,
si
fermava
tutto
Einundzwanzig
im
Juni,
alles
blieb
stehen
Non
avevo
mai
tempo
per
te
Ich
hatte
nie
Zeit
für
dich
Io
pensavo
solo
a
fare
il
cash
Ich
dachte
nur
ans
Geldverdienen
E
ora
non
ti
fidi
più
di
me
Und
jetzt
vertraust
du
mir
nicht
mehr
Se
avessi
lasciato
tutto
ora
sarei
al
posto
giusto
Hätte
ich
alles
aufgegeben,
wäre
ich
jetzt
am
richtigen
Ort
Non
ti
chiamo
mai
però
ti
voglio
ancora
Ich
rufe
nie
an,
aber
ich
will
dich
immer
noch
Scopo
con
un'altra
ma
ti
voglio
ancora
Ich
schlafe
mit
einer
anderen,
aber
ich
will
dich
immer
noch
Tu
mi
cerchi
solo
quando
sei
da
sola
Du
suchst
mich
nur,
wenn
du
allein
bist
Io
e
te
siamo
stati
una
sola
persona
Du
und
ich
waren
eine
einzige
Person
Se
ci
rivediamo
è
solo
per
un'ora
Wenn
wir
uns
wiedersehen,
nur
für
eine
Stunde
Per
ripeterci:
"Tra
di
noi
non
funziona"
Um
uns
zu
wiederholen:
"Zwischen
uns
funktioniert
es
nicht"
Io
non
so
che
farmene
di
un'altra
storia
Ich
brauche
keine
weitere
Geschichte
Ieri
ne
ho
incontrata
un'altra
che
mi
annoia
Gestern
traf
ich
eine
andere,
die
mich
langweilt
Ancora,
ancora,
ancora,
ancora,
ancora
Immer
noch,
noch,
noch,
noch,
noch
Lei
mi
dice
vuole
rivedermi
ancora
Sie
sagt,
sie
will
mich
wiedersehen,
immer
noch
No,
non
ti
seguo
Nein,
ich
folge
dir
nicht
Sì,
ti
accompagno
ora
Ja,
ich
begleite
dich
jetzt
Niente
mi
emoziona
Nichts
bewegt
mich
mehr
Ti
dicevo:
"Dammi
un
attimo
che
ti
raggiungo"
Ich
sagte
dir:
"Gib
mir
einen
Moment,
ich
komme
nach"
E
non
ti
ho
mai
raggiunto
Und
ich
habe
dich
nie
erreicht
Io
e
te
stesi
a
fumare
su
un
rooftop
Du
und
ich,
rauchend
auf
einem
Dach
Ventun'anni
a
Giugno,
si
fermava
tutto
Einundzwanzig
im
Juni,
alles
blieb
stehen
Non
avevo
mai
tempo
per
te
Ich
hatte
nie
Zeit
für
dich
Io
pensavo
solo
a
fare
il
cash
Ich
dachte
nur
ans
Geldverdienen
E
ora
non
ti
fidi
più
di
me
Und
jetzt
vertraust
du
mir
nicht
mehr
Se
avessi
lasciato
tutto
ora
sarei
al
posto
giusto
Hätte
ich
alles
aufgegeben,
wäre
ich
jetzt
am
richtigen
Ort
Yeah,
ne
vale
la
pena?
Yeah,
lohnt
es
sich?
Ne
vale
la
pena?
Lohnt
es
sich?
Ce
lo
chiediamo
rovinando
una
notte
serena
Wir
fragen
uns
das
und
ruinieren
eine
ruhige
Nacht
Lei
mi
disse:
"Frena"
Sie
sagte:
"Bremse"
Che
spezzi
la
catena
Dass
du
die
Kette
brichst
Se
solo
mi
guardi
lo
sento
lungo
la
schiena
Wenn
du
mich
nur
ansiehst,
spüre
ich
es
den
Rücken
hinunter
Siamo
un'altalena
Wir
sind
eine
Schaukel
Siamo
un
fiume
in
piena
come
a
Cartagena
Wir
sind
ein
reißender
Fluss
wie
in
Cartagena
Siamo
la
roba
buena
Wir
sind
das
gute
Zeug
Scatta
la
sirena
Die
Sirene
geht
los
Ogni
volta
che
arriviamo
noi
ci
rubiamo
la
scena
Jedes
Mal,
wenn
wir
kommen,
stehlen
wir
die
Show
Dimmi
ciò
che
pensi
di
me,
stasera
Sag
mir,
was
du
heute
Abend
von
mir
denkst
Dimmi
ciò
che
provi
per
me,
sincera
Sag
mir,
was
du
für
mich
empfindest,
ehrlich
Ti
dicevo:
"Dammi
un
attimo
che
ti
raggiungo"
Ich
sagte
dir:
"Gib
mir
einen
Moment,
ich
komme
nach"
E
non
ti
ho
mai
raggiunto
Und
ich
habe
dich
nie
erreicht
Io
e
te
stesi
a
fumare
su
un
rooftop
Du
und
ich,
rauchend
auf
einem
Dach
Ventun'anni
a
Giugno,
si
fermava
tutto
Einundzwanzig
im
Juni,
alles
blieb
stehen
Non
avevo
mai
tempo
per
te
Ich
hatte
nie
Zeit
für
dich
Io
pensavo
solo
a
fare
il
cash
Ich
dachte
nur
ans
Geldverdienen
E
ora
non
ti
fidi
più
di
me
Und
jetzt
vertraust
du
mir
nicht
mehr
Se
avessi
lasciato
tutto
ora
sarei
al
posto
giusto
Hätte
ich
alles
aufgegeben,
wäre
ich
jetzt
am
richtigen
Ort
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luca Imprudente, Antonio Lago, Alessandro Arena
Attention! Feel free to leave feedback.