Lyrics and translation LemON - Nainen tummissa - Lady in Black
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nainen tummissa - Lady in Black
Nainen tummissa - Женщина в чёрном
Hän
saapui
keskiyöllä,
Она
пришла
в
полночь,
Näin
viikatteenkin
vyöllä,
Я
видел
косу
на
её
поясе,
Tuo
nuori
nainen
ikuisuuden
harso
silmillään.
Эта
юная
женщина
с
пеленой
вечности
на
глазах.
Hän
kertoi
kylmin
huulin,
Она
сказала
холодными
губами,
Kuin
kaukaa
äänen
kuulin:
Как
будто
издалека
услышал
я
голос:
Oon
sieltä,
mistä
takaisin
ei
tulla
elämään.
Я
оттуда,
откуда
нет
возврата
к
жизни.
Mä
katsettansa
turhaan
hain,
Я
напрасно
искал
её
взгляд,
Näin
pohjattomat
silmät
vain.
Видел
лишь
бездонные
глаза.
Kun
katsoin
niihin
tunsin,
Когда
я
посмотрел
в
них,
я
понял,
Että
häntä
rakastin.
Что
люблю
её.
"Voi
poikaparka,
kuolemaa
ei
yksikään
voi
rakastaa.
"О,
бедный
мальчик,
смерть
никто
не
может
любить.
Vain
hengen
sulta
veisin
kylmin,
jäisin
suudelmin".
Лишь
жизнь
твою
заберу
холодными,
ледяными
поцелуями".
Sun
täytyy
olla
vanki
maan,
ei
sielus
pääse
kahleistaan.
Ты
должен
быть
пленником
земли,
душа
не
может
вырваться
из
оков.
On
yksinäisyys
kohtalosi,
auttaa
voi
mä
en.
Одиночество
— твоя
судьба,
помочь
я
не
могу.
Sä
vaikka
kaiken
oikein
teet.
Даже
если
всё
делаешь
правильно.
Sua
seuraa
aina
kyyneleet,
ei
murheistaansa
irti
pääse
koskaan
ihminen.
Тебя
всегда
будут
преследовать
слёзы,
человек
никогда
не
сможет
избавиться
от
своих
печалей.
Mä
pyysin:
Suukko,
muuta
ei.
Я
попросил:
Поцелуй,
ничего
больше.
Hän
viikatteensa
naulaan
vei
Она
повесила
свою
косу
на
гвоздь
Ja
tunsin
hänen
syleilynsä
kylmän,
jäätävän.
И
я
почувствовал
её
холодные,
ледяные
объятия.
Hän
lähti,
otti
viikatteen.
Она
ушла,
взяла
свою
косу.
Jäin
yksin
yöhön
hiljaiseen.
Я
остался
один
в
тихой
ночи.
En
enää
pelkää
kuolemaa,
Я
больше
не
боюсь
смерти,
Nyt
kaiken
ymmärrän.
Теперь
я
всё
понимаю.
Hän
saapuu
vielä
tiedän
sen
Она
ещё
придёт,
я
знаю
это
Kun
aika
vierii
täyttyen
Когда
время
истечёт
Niin
silloin
suostuu
varmaankin
hän
yhteen
suudelmaan
Тогда,
наверняка,
она
согласится
на
один
поцелуй
Tuon
suudelman
kun
hältä
saan
Когда
я
получу
этот
поцелуй
от
неё
Voin
vihdoin
jättää
kylmän
maan
Я
наконец
смогу
покинуть
холодную
землю
Ja
silloin
pääsee
myöskin
sielu
irti
kahleistaan
И
тогда
моя
душа
тоже
освободится
от
оков
En
itselleni
rauhaa
saa
kun
rakastan
vain
kuolemaa
Я
не
могу
найти
покоя,
потому
что
люблю
только
смерть
Mä
ootan
että
saapuisi
tuo
nainen
mustissaan.
Я
жду,
когда
придёт
эта
женщина
в
чёрном.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ken Hensley
Attention! Feel free to leave feedback.