LemON - Nainen tummissa - Lady in Black - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation LemON - Nainen tummissa - Lady in Black




Nainen tummissa - Lady in Black
Nainen tummissa - Женщина в чёрном
Hän saapui keskiyöllä,
Она пришла в полночь,
Näin viikatteenkin vyöllä,
Я видел косу на её поясе,
Tuo nuori nainen ikuisuuden harso silmillään.
Эта юная женщина с пеленой вечности на глазах.
Hän kertoi kylmin huulin,
Она сказала холодными губами,
Kuin kaukaa äänen kuulin:
Как будто издалека услышал я голос:
Oon sieltä, mistä takaisin ei tulla elämään.
Я оттуда, откуда нет возврата к жизни.
katsettansa turhaan hain,
Я напрасно искал её взгляд,
Näin pohjattomat silmät vain.
Видел лишь бездонные глаза.
Kun katsoin niihin tunsin,
Когда я посмотрел в них, я понял,
Että häntä rakastin.
Что люблю её.
"Voi poikaparka, kuolemaa ei yksikään voi rakastaa.
"О, бедный мальчик, смерть никто не может любить.
Vain hengen sulta veisin kylmin, jäisin suudelmin".
Лишь жизнь твою заберу холодными, ледяными поцелуями".
Sun täytyy olla vanki maan, ei sielus pääse kahleistaan.
Ты должен быть пленником земли, душа не может вырваться из оков.
On yksinäisyys kohtalosi, auttaa voi en.
Одиночество твоя судьба, помочь я не могу.
vaikka kaiken oikein teet.
Даже если всё делаешь правильно.
Sua seuraa aina kyyneleet, ei murheistaansa irti pääse koskaan ihminen.
Тебя всегда будут преследовать слёзы, человек никогда не сможет избавиться от своих печалей.
pyysin: Suukko, muuta ei.
Я попросил: Поцелуй, ничего больше.
Hän viikatteensa naulaan vei
Она повесила свою косу на гвоздь
Ja tunsin hänen syleilynsä kylmän, jäätävän.
И я почувствовал её холодные, ледяные объятия.
Hän lähti, otti viikatteen.
Она ушла, взяла свою косу.
Jäin yksin yöhön hiljaiseen.
Я остался один в тихой ночи.
En enää pelkää kuolemaa,
Я больше не боюсь смерти,
Nyt kaiken ymmärrän.
Теперь я всё понимаю.
Hän saapuu vielä tiedän sen
Она ещё придёт, я знаю это
Kun aika vierii täyttyen
Когда время истечёт
Niin silloin suostuu varmaankin hän yhteen suudelmaan
Тогда, наверняка, она согласится на один поцелуй
Tuon suudelman kun hältä saan
Когда я получу этот поцелуй от неё
Voin vihdoin jättää kylmän maan
Я наконец смогу покинуть холодную землю
Ja silloin pääsee myöskin sielu irti kahleistaan
И тогда моя душа тоже освободится от оков
En itselleni rauhaa saa kun rakastan vain kuolemaa
Я не могу найти покоя, потому что люблю только смерть
ootan että saapuisi tuo nainen mustissaan.
Я жду, когда придёт эта женщина в чёрном.





Writer(s): Ken Hensley


Attention! Feel free to leave feedback.