Lemon Demon - Birdhouse in Your Soul - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lemon Demon - Birdhouse in Your Soul




Birdhouse in Your Soul
Скворечник в твоей душе
I'm your only friend.
Я твой единственный друг.
I'm not your only friend,
Я не твой единственный друг,
But I'm a little glowing friend,
Но я твой маленький светящийся друг,
But really I'm not actually your friend,
Но на самом деле я не твой друг,
But I am.
Но я им являюсь.
Blue canary in the outlet by the light switch
Синяя канарейка в розетке у выключателя,
Who watches over you.
Которая присматривает за тобой.
Make a little birdhouse in your soul.
Сделай маленький скворечник в своей душе.
Not to put too fine a point on it,
Не буду ходить вокруг да около,
Say I'm the only bee in your bonnet.
Скажу, что я единственная пчелка, которая жужжит у тебя в голове.
Make a little birdhouse in your soul.
Сделай маленький скворечник в своей душе.
I have a secret to tell
У меня есть секрет,
From my electrical well.
Из моей электрической скважины.
It's a simple message and I'm leaving out the whistles and bells.
Это простое послание, и я опускаю все свистелки и колокольчики.
So the room must listen to me,
Так что комната должна меня слушать,
Filibuster vigilantly,
Бдеть неустанно,
My name is blue canary one note spelled l-i-t-e.
Меня зовут синяя канарейка, одно слово, пишется с-в-е-т.
My story's infinite,
Моя история бесконечна,
Like the Longines Symphonette it doesn't rest.
Как Симфонетта Лонжин, она не знает покоя.
Blue canary in the outlet by the light switch
Синяя канарейка в розетке у выключателя,
Who watches over you.
Которая присматривает за тобой.
Make a little birdhouse in your soul.
Сделай маленький скворечник в своей душе.
Not to put too fine a point on it,
Не буду ходить вокруг да около,
Say I'm the only bee in your bonnet.
Скажу, что я единственная пчелка, которая жужжит у тебя в голове.
Make a little birdhouse in your soul.
Сделай маленький скворечник в своей душе.
I'm your only friend.
Я твой единственный друг.
I'm not your only friend,
Я не твой единственный друг,
But I'm a little glowing friend,
Но я твой маленький светящийся друг,
But really I'm not actually your friend,
Но на самом деле я не твой друг,
But I am.
Но я им являюсь.
There's a picture opposite me
Напротив меня висит картина
Of my primitive ancestry,
Моих первобытных предков,
Which stood on rocky shores and kept the beaches shipwreck free.
Которые стояли на скалистых берегах и защищали пляжи от кораблекрушений.
Though I respect that a lot,
Хотя я очень уважаю это,
I'd be fired if that were my job,
Меня бы уволили, если бы это была моя работа,
After killing Jason off and countless screaming argonauts.
После убийства Ясона и бесчисленных кричащих аргонавтов.
Bluebird of friendliness,
Синяя птица дружелюбия,
Like guardian angels it's always near.
Как ангел-хранитель, всегда рядом.
Blue canary in the outlet by the light switch
Синяя канарейка в розетке у выключателя,
Who watches over you.
Которая присматривает за тобой.
Make a little birdhouse in your soul.
Сделай маленький скворечник в своей душе.
Not to put too fine a point on it,
Не буду ходить вокруг да около,
Say I'm the only bee in your bonnet.
Скажу, что я единственная пчелка, которая жужжит у тебя в голове.
Make a little birdhouse in your soul.
Сделай маленький скворечник в своей душе.
(And while you're at it,
пока ты этим занимаешься,
Keep the nightlight on inside the
Не выключай ночник внутри
Birdhouse in your soul.)
Скворечника в твоей душе.)
Not to put too fine a point on it,
Не буду ходить вокруг да около,
Say I'm the only bee in your bonnet.
Скажу, что я единственная пчелка, которая жужжит у тебя в голове.
Make a little birdhouse in your soul.
Сделай маленький скворечник в своей душе.
Blue canary in the outlet by the light switch (And while you're at it,)
Синяя канарейка в розетке у выключателя пока ты этим занимаешься,)
Who watches over you. (Keep the nightlight on inside the)
Которая присматривает за тобой. (Не выключай ночник внутри)
Make a little birdhouse in your soul. (Birdhouse in your soul.)
Сделай маленький скворечник в своей душе. (Скворечника в твоей душе.)
Not to put too fine a point on it,
Не буду ходить вокруг да около,
Say I'm the only bee in your bonnet.
Скажу, что я единственная пчелка, которая жужжит у тебя в голове.
Make a little birdhouse in your soul.
Сделай маленький скворечник в своей душе.
Blue canary in the outlet by the light switch
Синяя канарейка в розетке у выключателя
Who watches over you.
Которая присматривает за тобой.
Make a little birdhouse in your...
Сделай маленький скворечник в твоей...
Make a little birdhouse in your...
Сделай маленький скворечник в твоей...
Make a little birdhouse in your soul.
Сделай маленький скворечник в своей душе.






Attention! Feel free to leave feedback.