Lyrics and translation Lemon Demon - Birdhouse in Your Soul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Birdhouse in Your Soul
Скворечник в твоей душе
I'm
your
only
friend.
Я
твой
единственный
друг.
I'm
not
your
only
friend,
Я
не
твой
единственный
друг,
But
I'm
a
little
glowing
friend,
Но
я
твой
маленький
светящийся
друг,
But
really
I'm
not
actually
your
friend,
Но
на
самом
деле
я
не
твой
друг,
But
I
am.
Но
я
им
являюсь.
Blue
canary
in
the
outlet
by
the
light
switch
Синяя
канарейка
в
розетке
у
выключателя,
Who
watches
over
you.
Которая
присматривает
за
тобой.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul.
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
Not
to
put
too
fine
a
point
on
it,
Не
буду
ходить
вокруг
да
около,
Say
I'm
the
only
bee
in
your
bonnet.
Скажу,
что
я
единственная
пчелка,
которая
жужжит
у
тебя
в
голове.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul.
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
I
have
a
secret
to
tell
У
меня
есть
секрет,
From
my
electrical
well.
Из
моей
электрической
скважины.
It's
a
simple
message
and
I'm
leaving
out
the
whistles
and
bells.
Это
простое
послание,
и
я
опускаю
все
свистелки
и
колокольчики.
So
the
room
must
listen
to
me,
Так
что
комната
должна
меня
слушать,
Filibuster
vigilantly,
Бдеть
неустанно,
My
name
is
blue
canary
one
note
spelled
l-i-t-e.
Меня
зовут
синяя
канарейка,
одно
слово,
пишется
с-в-е-т.
My
story's
infinite,
Моя
история
бесконечна,
Like
the
Longines
Symphonette
it
doesn't
rest.
Как
Симфонетта
Лонжин,
она
не
знает
покоя.
Blue
canary
in
the
outlet
by
the
light
switch
Синяя
канарейка
в
розетке
у
выключателя,
Who
watches
over
you.
Которая
присматривает
за
тобой.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul.
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
Not
to
put
too
fine
a
point
on
it,
Не
буду
ходить
вокруг
да
около,
Say
I'm
the
only
bee
in
your
bonnet.
Скажу,
что
я
единственная
пчелка,
которая
жужжит
у
тебя
в
голове.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul.
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
I'm
your
only
friend.
Я
твой
единственный
друг.
I'm
not
your
only
friend,
Я
не
твой
единственный
друг,
But
I'm
a
little
glowing
friend,
Но
я
твой
маленький
светящийся
друг,
But
really
I'm
not
actually
your
friend,
Но
на
самом
деле
я
не
твой
друг,
But
I
am.
Но
я
им
являюсь.
There's
a
picture
opposite
me
Напротив
меня
висит
картина
Of
my
primitive
ancestry,
Моих
первобытных
предков,
Which
stood
on
rocky
shores
and
kept
the
beaches
shipwreck
free.
Которые
стояли
на
скалистых
берегах
и
защищали
пляжи
от
кораблекрушений.
Though
I
respect
that
a
lot,
Хотя
я
очень
уважаю
это,
I'd
be
fired
if
that
were
my
job,
Меня
бы
уволили,
если
бы
это
была
моя
работа,
After
killing
Jason
off
and
countless
screaming
argonauts.
После
убийства
Ясона
и
бесчисленных
кричащих
аргонавтов.
Bluebird
of
friendliness,
Синяя
птица
дружелюбия,
Like
guardian
angels
it's
always
near.
Как
ангел-хранитель,
всегда
рядом.
Blue
canary
in
the
outlet
by
the
light
switch
Синяя
канарейка
в
розетке
у
выключателя,
Who
watches
over
you.
Которая
присматривает
за
тобой.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul.
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
Not
to
put
too
fine
a
point
on
it,
Не
буду
ходить
вокруг
да
около,
Say
I'm
the
only
bee
in
your
bonnet.
Скажу,
что
я
единственная
пчелка,
которая
жужжит
у
тебя
в
голове.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul.
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
(And
while
you're
at
it,
(И
пока
ты
этим
занимаешься,
Keep
the
nightlight
on
inside
the
Не
выключай
ночник
внутри
Birdhouse
in
your
soul.)
Скворечника
в
твоей
душе.)
Not
to
put
too
fine
a
point
on
it,
Не
буду
ходить
вокруг
да
около,
Say
I'm
the
only
bee
in
your
bonnet.
Скажу,
что
я
единственная
пчелка,
которая
жужжит
у
тебя
в
голове.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul.
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
Blue
canary
in
the
outlet
by
the
light
switch
(And
while
you're
at
it,)
Синяя
канарейка
в
розетке
у
выключателя
(И
пока
ты
этим
занимаешься,)
Who
watches
over
you.
(Keep
the
nightlight
on
inside
the)
Которая
присматривает
за
тобой.
(Не
выключай
ночник
внутри)
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul.
(Birdhouse
in
your
soul.)
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
(Скворечника
в
твоей
душе.)
Not
to
put
too
fine
a
point
on
it,
Не
буду
ходить
вокруг
да
около,
Say
I'm
the
only
bee
in
your
bonnet.
Скажу,
что
я
единственная
пчелка,
которая
жужжит
у
тебя
в
голове.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul.
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
Blue
canary
in
the
outlet
by
the
light
switch
Синяя
канарейка
в
розетке
у
выключателя
Who
watches
over
you.
Которая
присматривает
за
тобой.
Make
a
little
birdhouse
in
your...
Сделай
маленький
скворечник
в
твоей...
Make
a
little
birdhouse
in
your...
Сделай
маленький
скворечник
в
твоей...
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul.
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.