Lyrics and translation Lemon Demon - Your Evil Shadow Has a Cup of Tea
Five
days
in
a
watery
cave.
Пять
дней
в
водной
пещере.
Another
song
for
the
day
that
I
take
to
the
grave.
Еще
одна
песня
на
день,
который
я
заберу
с
собой
в
могилу.
I
gotta
be
the
first
to
see
the
specter.
Я
должен
быть
первым,
кто
увидит
призрака.
Everybody
want
to
be
friends
with
the
nectar
protector.
Все
хотят
дружить
с
защитником
нектара.
Seventeen
skulls
in
a
hole
in
the
woods
Семнадцать
черепов
в
лесной
норе.
Already
know
of
the
low
down,
but
not
of
the
goods.
Я
уже
знаю
о
низости,
но
не
о
благе.
We
can't
see
but
lo
and
behold
her,
Мы
не
можем
видеть,
но
вот
она,
It's
funny
how
we
think
with
our
heads
when
the
shoulder
is
colder.
Забавно,
как
мы
думаем
головой,
когда
плечо
холоднее.
This
is
the
truth
about
it.
Это
правда.
You'll
learn
to
never
doubt
it.
Ты
научишься
никогда
в
этом
не
сомневаться.
The
whole
affair
is
shrouded
in
living
mystery.
Все
дело
окутано
живой
тайной.
So
what
goes
on
in
your
tree,
when
all
you
know
is
Так
что
же
происходит
на
вашем
дереве,
когда
все,
что
вы
знаете,
- это
...
Your
evil
shadow
has
a
cup
of
tea?
У
твоей
злой
тени
есть
чашка
чая?
Back
in
elementary
school,
Еще
в
начальной
школе...
There
was
a
kid
we
knew,
we
considered
him
cool.
Мы
знали
одного
парня,
мы
считали
его
крутым.
And
when
his
eyes
turned
red,
the
principal
said
И
когда
его
глаза
покраснели,
директор
сказал:
He
was
gonna
go
mad
from
the
things
in
his
head.
Он
сойдет
с
ума
от
того,
что
творится
у
него
в
голове.
Seventeen
days
later
somebody
told
us
there
was
no
more
school,
Семнадцать
дней
спустя
кто-то
сказал
нам,
что
школы
больше
нет,
And
the
principal
sold
us
to
the
ice
cream
shop
down
the
street,
И
директор
продал
нас
в
магазин
мороженого
вниз
по
улице.
Where
it
seemed
there
was
nothing
they'd
let
us
eat,
so
we
screamed
Там,
где,
казалось,
нам
ничего
не
давали
есть,
мы
кричали.
This
is
the
truth
about
it.
Это
правда.
You'll
learn
to
never
doubt
it.
Ты
научишься
никогда
в
этом
не
сомневаться.
The
whole
affair
is
shrouded
in
living
mystery.
Все
дело
окутано
живой
тайной.
So
what
goes
on
in
your
tree,
when
all
you
know
is
Так
что
же
происходит
на
вашем
дереве,
когда
все,
что
вы
знаете,
- это
...
Your
evil
shadow
has
a
cup
of
tea?
У
твоей
злой
тени
есть
чашка
чая?
It's
never
too
late
Никогда
не
поздно.
To
take
the
chance
of
a
lifetime
under
the
weight
Чтобы
воспользоваться
шансом
всей
жизни
под
тяжестью
Of
life,
and
chance,
and
death.
Жизни,
шанса
и
смерти.
And
it's
never
too
far
out.
И
это
никогда
не
бывает
слишком
далеко.
We
don't
know
how
the
sun
became
a
star.
Мы
не
знаем,
как
солнце
стало
звездой.
They
say
it's
always
been
that
way,
Говорят,
так
было
всегда,
But
I'll
be
damned
if
that's
the
case.
Но
будь
я
проклят,
если
это
так.
We'd
love
to
have
you
as
our
guest
this
afternoon.
Мы
будем
рады
видеть
вас
в
качестве
нашего
гостя
сегодня
днем.
We'll
get
the
kettle
ready,
hope
you
show
up
soon.
Мы
приготовим
чайник,
надеюсь,
ты
скоро
появишься.
(We'll
get
the
kettle
ready,
hope
you
show
up
soon.)
(Мы
приготовим
чайник,
надеюсь,
ты
скоро
появишься.)
We
can
talk
about
life,
we
can
talk
about
death,
Мы
можем
говорить
о
жизни,
мы
можем
говорить
о
смерти.
We
can
talk
about
film,
we
can
talk
about
chess,
Мы
можем
говорить
о
кино,
мы
можем
говорить
о
шахматах,
We
can
talk
about
the
faceless
evil
shadow
creatures
Мы
можем
говорить
о
безликих
злых
тенях.
Underneath
our
clothes
Под
нашей
одеждой.
We
can
talk
about
the
government
conspiracies
Мы
можем
поговорить
о
правительственных
заговорах.
And
circumvent
the
challenges
that
represent
our
foes.
И
обходить
вызовы,
которые
представляют
наши
враги.
It's
never
my
fault.
В
этом
нет
моей
вины.
Take
what
I
say
with
a
big
fat
grain
of
salt,
Прими
мои
слова
с
большой
долей
недоверия
And
take
my
fears
away.
И
избавься
от
моих
страхов.
We
never
will
break
out,
Мы
никогда
не
вырвемся
And
we'll
leave
not
one
thing
in
our
wake.
И
ничего
не
оставим
после
себя.
They
say
it's
always
been
that
way.
Говорят,
так
было
всегда.
This
is
the
truth
about
it.
Это
правда.
You'll
learn
to
never
doubt
it.
Ты
научишься
никогда
в
этом
не
сомневаться.
The
whole
affair
is
shrouded
in
living
mystery.
Все
дело
окутано
живой
тайной.
So
what
goes
on
in
your
tree,
when
all
you
know
is
Так
что
же
происходит
на
вашем
дереве,
когда
все,
что
вы
знаете,
- это
...
Your
evil
shadow
has
a
cup
of
tea?
У
твоей
злой
тени
есть
чашка
чая?
This
is
the
truth
about
it.
Это
правда.
You'll
learn
to
never
doubt
it.
Ты
научишься
никогда
в
этом
не
сомневаться.
The
whole
affair
is
shrouded
in
living
mystery.
Все
дело
окутано
живой
тайной.
So
what
goes
on
in
your
tree,
when
all
you
know
is
Так
что
же
происходит
на
вашем
дереве,
когда
все,
что
вы
знаете,
- это
...
Your
evil
shadow
has
a
cup
of
tea?
У
твоей
злой
тени
есть
чашка
чая?
Your
evil
shadow
has
a
cup
of
tea.
У
твоей
злой
тени
есть
чашка
чая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): neil cicierega
Attention! Feel free to leave feedback.