Lyrics and translation LemonGrass - Reflection (feat. Karen Gibson Roc)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reflection (feat. Karen Gibson Roc)
Отражение (при уч. Karen Gibson Roc)
[I
would
dangle-?]
between
changing
situations
[Я
бы
балансировал?]
между
меняющимися
обстоятельствами
Healing
fevers
and
anointing
believers
Исцеляя
лихорадки
и
помазывая
верующих
Everyday
is
a
revelation,
that
the
gleam
in
the
dreamer's
eye
Каждый
день
— откровение,
что
блеск
в
глазах
мечтателя
Is
your
reflection,
your
reflection
Это
твоё
отражение,
твоё
отражение
So
few
wanna
believe,
wanna
receive
Так
мало
тех,
кто
хочет
верить,
хочет
принять
The
bounty
of
their
birth
Дар
своего
рождения
Come
share
with
me
your
cake
Раздели
со
мной
свой
пирог
And
I
will
only
take
what
I
need
for
my
namesake
И
я
возьму
только
то,
что
нужно
для
моего
имени
I
will
give
you
the
same,
and
rename
you
my
friend
Я
дам
тебе
то
же
самое
и
назову
тебя
своей
подругой
We
cut
the
rope
with
new
ways
to
cope
Мы
перерезаем
веревку,
находя
новые
способы
справиться
We're
learning
to
fly,
learning
to
dig
deep
Мы
учимся
летать,
учимся
копать
глубже
Learning
never
to
deny
the
heart,
Учимся
никогда
не
отрицать
сердце,
the
soul,
the
mind,
the
courage
to
find
freedom
душу,
разум,
мужество
обрести
свободу
So
we
drink
the
wine,
we
look
for
a
sign,
a
road,
a
map,
or
a
word
Так
мы
пьем
вино,
мы
ищем
знак,
дорогу,
карту
или
слово
To
distinguish
or
disturb
the
sleep
Чтобы
различить
или
нарушить
сон
The
journey
is
long
and
the
hill
is
steep
Путешествие
долгое,
а
холм
крутой
So
we
plant
our
feet
on
steady
ground
Поэтому
мы
твердо
стоим
на
ногах
We
arouse
the
belief
this
road
is
the
way
Мы
пробуждаем
веру,
что
эта
дорога
— путь
No
longer
stopping
for
a
visit
or
a
short
stay
Больше
не
останавливаемся
на
короткий
визит
или
остановку
The
curtains
have
opened;
there
now,
we
can
see
Занавес
открылся;
теперь
мы
видим
The
curtains
have
opened,
and
now
we
can
see
Занавес
открылся,
и
теперь
мы
видим
Our
reflection,
our
reflection,
our
reflection...
Наше
отражение,
наше
отражение,
наше
отражение...
The
curtains
have
opened;
there
now,
we
can
see
Занавес
открылся;
теперь
мы
видим
The
curtains
have
opened,
and
now
we
can
see
Занавес
открылся,
и
теперь
мы
видим
Our
reflection,
our
reflection,
our
reflection...
Наше
отражение,
наше
отражение,
наше
отражение...
Days
end
to
begin,
the
new
Дни
заканчиваются,
чтобы
начаться
заново
And
moonlight
glows,
passing
light
to
the
sun,
like
a
fair
exchange
И
лунный
свет
сияет,
передавая
свет
солнцу,
как
честный
обмен
Seasons
always
change
Времена
года
всегда
меняются
Dawn
breaks,
bringing
tomorrow's,
Рассвет
наступает,
принося
завтрашний,
bringing
tomorrow's
paradise,
paradise,
paradise...
принося
завтрашний
рай,
рай,
рай...
The
curtains
have
opened,
and
now
we
can
see
Занавес
открылся,
и
теперь
мы
видим
The
curtains
have
opened,
and
now
we
can
see
Занавес
открылся,
и
теперь
мы
видим
Our
reflection,
our
reflection,
our
reflection...
Наше
отражение,
наше
отражение,
наше
отражение...
The
curtains
have
opened,
and
now
we
can
see
Занавес
открылся,
и
теперь
мы
видим
The
curtains
have
opened,
and
now
we
can
see
Занавес
открылся,
и
теперь
мы
видим
Our
reflection,
our
reflection,
our
reflection...
Наше
отражение,
наше
отражение,
наше
отражение...
I
would
dangle
between
changing
situations
Я
бы
балансировал
между
меняющимися
обстоятельствами
Healing
fevers
and
anointing
believers,
believers
Исцеляя
лихорадки
и
помазывая
верующих,
верующих
Everyday
is
a
revelation,
that
the
gleam
in
the
dreamer's
eye
Каждый
день
— откровение,
что
блеск
в
глазах
мечтателя
Is
your
reflection,
your
reflection...
Это
твоё
отражение,
твоё
отражение...
So
few
wanna
believe,
wanna
receive
the
bounty
of
their
birth
Так
мало
тех,
кто
хочет
верить,
хочет
принять
дар
своего
рождения
Come
share
with
me
your
cake,
Раздели
со
мной
свой
пирог,
and
I
will
only
take
what
I
need
for
my
namesake
и
я
возьму
только
то,
что
нужно
для
моего
имени
I
will
give
you
the
same,
I
will
give
you
the
same
Я
дам
тебе
то
же
самое,
я
дам
тебе
то
же
самое
And
rename
you,
my
friend
И
назову
тебя
своей
подругой
Did
you
know
that
you
are
free?
Знаешь
ли
ты,
что
ты
свободна?
Did
you
know
that
you
are
free?
Знаешь
ли
ты,
что
ты
свободна?
Did
you
know
that
you
are
free
to
be
you?
Знаешь
ли
ты,
что
ты
свободна
быть
собой?
Did
you
know
that
you
are
free?
Знаешь
ли
ты,
что
ты
свободна?
Did
you
know
that
you
are
free?
Знаешь
ли
ты,
что
ты
свободна?
Did
you
know
that
you
are
free
to
be
you?
Знаешь
ли
ты,
что
ты
свободна
быть
собой?
The
curtains
have
opened,
and
now
we
can
see
Занавес
открылся,
и
теперь
мы
видим
The
curtains
have
opened,
and
now
we
can
see
Занавес
открылся,
и
теперь
мы
видим
Our
reflection,
our
reflection,
our
reflection
Наше
отражение,
наше
отражение,
наше
отражение
The
curtains
have
opened,
and
now
we
can
see
Занавес
открылся,
и
теперь
мы
видим
The
curtains
have
opened,
and
now
we
can
see
Занавес
открылся,
и
теперь
мы
видим
Our
reflection,
our
reflection,
our
reflection...
Наше
отражение,
наше
отражение,
наше
отражение...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): roland voss, karen gibson roc
Attention! Feel free to leave feedback.