Lena, Felix & die Kita-Kids - Eine Seefahrt, die ist lustig - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lena, Felix & die Kita-Kids - Eine Seefahrt, die ist lustig




Eine Seefahrt, die ist lustig
Морское путешествие – это весело
Eine Seefahrt die ist lustig,
Морское путешествие это весело,
Eine Seefahrt, die ist schön,
Морское путешествие это прекрасно,
Denn da kann man fremde Länder
Ведь можно увидеть чужие страны
Und noch manches andre sehn.
И многое другое.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Jeden Morgen um halb sechse
Каждое утро в полшестого
Heißt es: "Reise, reise, reise!"
Звучит: путь, в путь, в путь!"
Überall zurrt Hängematten
Всюду крепят гамаки
Nach der alten Seemannsweise.
По старой морской традиции.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Und man hat sich dann gewaschen,
И вот ты умылся,
Und man denkt, nun bist du rein,
И думаешь, теперь ты чистый,
Kommt so'n Bootsmannsmaat der Wache:
Подходит боцман вахты:
"Wasch dich noch einmal, du Schwein!"
"Умойся еще раз, свинья!"
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Unser Kapitän, der Dicke,
Наш капитан, толстяк,
Kaum drei Käse ist er groß,
Ростом едва ли с три головки сыра,
Auf der Brücke eine Schnauze,
На мостике у него морда,
Wie'ne Ankerklüse groß.
Как якорный клюз, огромная.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Und der erste Maschinist,
А старший механик,
Ist kein Jude, ist kein Christ,
Не иудей, не христианин,
Unser erster Offizier,
Наш старший помощник,
Der trägt Wäsche aus Papier.
Носит белье из бумаги.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
In der einen Hand den Ölpott,
В одной руке масленка,
In der andern Hand den Twist,
В другой руке твист,
Und dazu die große Schnauze,
А к этому еще и огромная морда,
Fertig ist der Maschinist.
Вот и готов механик.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
In des Bunkers tiefsten Gründen,
В самых глубоких недрах бункера,
Zwischen Kohlen ganz versteckt,
Среди угля совсем спрятавшись,
Pennt der allerfaulste Stoker,
Спит самый ленивый кочегар,
Bis der Obermaat ihn weckt.
Пока старший помощник его не разбудит.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
"Komm mal rauf, mein Herzensjunge,
"Поднимайся, мой дорогой,
Komm mal rauf, du altes Schwein,
Поднимайся, старая свинья,
Nicht mal Kohlen kannst du trimmen
Даже уголь не можешь перебросить,
Und ein Stoker willst du sein?"
А хочешь быть кочегаром?"
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Und er haut ihn vor'n Dassel,
И он бьет его по башке,
Daß er in die Kohlen fällt
Так что тот падает в уголь
Und die heilgen zwölf Apostel
И принимает святых двенадцать апостолов
Für 'ne Räuberbande hält.
За банду разбойников.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Und im Heizraum bei 'ner Hitze
И в кочегарке при жаре
Von fast über fünfzig Grad
Почти пятьдесят градусов
Muß der Stoker feste schwitzen,
Кочегар должен сильно потеть,
Und im Luftschacht sitzt der Maat.
А в вентиляционной шахте сидит помощник.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Mit der Fleischback schwer beladen
С ящиком мяса, тяжело нагруженный,
Schwankt der Seemann übers Deck;
Матрос шатается по палубе;
Doch das Fleisch ist voller Maden,
Но мясо полно червей,
Daß er denkt, es läuft ihm weg.
Что ему кажется, оно убегает от него.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Und der Koch in der Kombüse,
А кок на камбузе,
Ist ne große faule Sau,
Большая ленивая свинья,
Mit de Beene ins Gemüse,
Ногами в овощах,
Mit de Arme in Kakau.
Руками в какао.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
Und die kleinen weißen Möwen,
А маленькие белые чайки,
Die erfüllen ihren Zweck
Выполняют свое предназначение
Und sie ßtn, ßtn, ßtn
И срут, срут, срут
Auf das frischgewaschne Deck.
На свежевымытую палубу.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.
In der Heimat angekommen,
Вернувшись домой,
Fängt ein neues Leben an,
Начинается новая жизнь,
Eine Frau wird sich genommen,
Берешь себе жену,
Kinder bringt der Weihnachtsmann.
Детей приносит Дед Мороз.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Хо-ла-хиа, хо-ла-хо,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Хо-ла-хи, хо-ла-хо,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Хо-ла-хи-а хи-а хи-а,
Hol-la-ho.
Хо-ла-хо.





Writer(s): Dp, Ivo Moring, Fenna Fee


Attention! Feel free to leave feedback.